"في أقل البلدان نموا وفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los países menos adelantados y en
        
    • de los países menos adelantados y
        
    • los países menos adelantados y los
        
    Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. UN وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. UN وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Expresando su profunda preocupación porque en muchos países sigue aumentando el número de personas que viven en la pobreza extrema, y las mujeres y los niños constituyen la mayoría y los grupos más afectados, en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع ما برح يتزايد في بلدان كثيرة، وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    La situación de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral merece atención especial. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة للحالة في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية غير الساحلية.
    Declaró que la pobreza era un problema particularmente grave para la mujer, sobre todo en los países menos adelantados y los países en situaciones especiales. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Expresando su profunda preocupación porque en muchos países sigue aumentando el número de personas que viven en la pobreza extrema, y las mujeres y los niños constituyen la mayoría y los grupos más afectados, en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana, UN وإذ تعرب عن عميق قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع ما برح يتزايد في بلدان كثيرة، وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء،
    Expresando su profunda preocupación porque en muchos países sigue aumentando el número de personas que viven en la pobreza extrema, y las mujeres y los niños constituyen la mayoría y los grupos más afectados, en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لأن عدد من يعيشون في فقر مدقع ما برح يتزايد في بلدان كثيرة، وهم في غالبيتهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أكثر الفئات تضررا، وبخاصة في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى،
    El cambio climático ya está obstruyendo muchos de los esfuerzos que hacemos para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible, pues aumenta la pobreza en los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتغير المناخ يقوض بالفعل كل الجهود التي تُبذل لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، مما يزيد من حدة الفقر في البلدان النامية، خاصة في أقل البلدان نموا وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Entre los grupos vulnerables, los que más sufren son los que viven en los países menos adelantados y en los países afectados por conflictos de la región. UN وفيما يتعلق بالفئات المستضعفة، فإن أكثر أفرادها معاناة يعيشون في أقل البلدان نموا وفي البلدان المنكوبة بالصراعات في هذه المنطقة.
    Colombia concede gran importancia a las actividades de la Organización en los países menos adelantados y en los países en desarrollo y los países de ingresos medios, los cuales, si bien han logrado avances, todavía requieren apoyo. UN وتولي كولومبيا أهمية كبيرة لأنشطة المنظمة في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل التي لا تزال في حاجة إلى دعم، على الرغم من تحقيقها بعض التقدم.
    Examinó el trabajo de la UNOPS en 2012 y los planes para 2013, y declaró que, en 2012, la UNOPS había experimentado un aumento de su trabajo en los países menos adelantados y en los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN 100 - واستعرض أعمال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2012 وخطة المكتب لعام 2013، وذكر أن المكتب شهد في عام 2012 زيادة في أعماله في أقل البلدان نموا وفي البلدان المتأثرة بالنزاعات وبالكوارث.
    Examinó el trabajo de la UNOPS en 2012 y los planes para 2013, y declaró que, en 2012, la UNOPS había experimentado un aumento de su trabajo en los países menos adelantados y en los países afectados por conflictos y desastres naturales. UN 100 - واستعرض أعمال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2012 وخطة المكتب لعام 2013، وذكر أن المكتب شهد في عام 2012 زيادة في أعماله في أقل البلدان نموا وفي البلدان المتأثرة بالنزاعات وبالكوارث.
    El criterio de la ONUDI en ese sector es formular y aplicar estrategias y programas para promover y desarrollar las microindustrias y las industrias de pequeña escala en las zonas rurales, en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana. UN والنهج الذي تتبعه اليونيدو في هذا المجال يقوم على صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للنهوض بالصناعات المحلية والصناعات الصغيرة الحجم وتنميتها في المناطق الريفية، لا سيما في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Como se muestra en el gráfico 1, se prevé que las tasas de crecimiento urbano anual entre 2000 y 2025 sean superiores al 4% en los países menos adelantados y en África central y oriental. UN 71 - وعلى نحو ما يبين الشكل 1، من المتوقع أن تصل معدلات النمو الحضري سنويا بين عامي 2000 و 2025 إلى أكثر من 4 في المائة في أقل البلدان نموا وفي شرق أفريقيا ووسطها.
    Es más, el obstáculo principal al desarrollo en los países menos adelantados y en desarrollo en general es que con excesiva frecuencia se transfieren funciones de un sector público débil a un sector privado muy débil o casi inexistente. UN وبالفعل، فإن العائق الرئيسي الذي يحول دون تحقيق التنمية في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية عموما هو رفع المسؤوليات في غالب الأحيان عن مؤسسات القطاع العام الضعيفة وإناطتها بقطاع خاص ضعيف جدا أو يكاد يكون غير موجود.
    Expresando su profunda preocupación por el constante aumento del número de personas que viven en extrema pobreza en muchos países, y porque la mayoría de esas personas, y las más afectadas, sean mujeres y niños, especialmente en los países menos adelantados y en el África subsahariana, UN " وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار تزايد عدد مَن يعيشون في فقر مدقع في بلدان كثيـرة، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يشكلون أشد الفئات تضررا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى،
    Expresando su profunda preocupación por el constante aumento del número de personas que viven en extrema pobreza en muchos países, y porque la mayoría de esas personas, y las más afectadas, son mujeres y niños, especialmente en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار تزايد عدد مَن يعيشون في فقر مدقع في بلدان كثيـرة، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يشكّلون أشد الفئات تضررا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى،
    Expresando su profunda preocupación por el constante aumento del número de personas que viven en extrema pobreza en muchos países, y porque la mayoría de esas personas, y las más afectadas, son mujeres y niños, especialmente en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار تزايد عدد مَن يعيشون في فقر مدقع في بلدان كثيـرة، ومعظمهم من النساء والأطفال الذين يشكّلون أشد الفئات تضررا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى،
    La situación de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral merece atención especial. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة للحالة في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية غير الساحلية.
    La sociedad civil de los países menos adelantados, y la sociedad civil en general, debería proseguir su labor de apoyo a dichos países. UN وينبغي أن يواصل المجتمع المدني في أقل البلدان نموا وفي غيرها جهوده الداعمة لتلك البلدان.
    Evidentemente, el cumplimiento de esos objetivos depende esencialmente de la creación de una asociación mundial a favor del desarrollo, sobre todo de los países menos adelantados y de los sectores vulnerables de la sociedad. UN وبطبيعة الحال، فإن تحقيق تلك الأهداف يعتمد أساسا على إنشاء شراكة عالمية للتنمية، وبشكل خاص في أقل البلدان نموا وفي طبقات المجتمع الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus