Esto se atribuyó al cese de la producción de PCP en Alemania en 1986 y a la prohibición del uso en 1989. | UN | وقد أرجع ذلك إلى توقف إنتاج الفينول الخماسي الكلور في ألمانيا في عام 1986 وحظر استخدامه في عام 1989. |
Esto se atribuyó al cese de la producción de PCP en Alemania en 1986 y a la prohibición del uso en 1989. | UN | وقد أرجع ذلك إلى توقف إنتاج الفينول الخماسي الكلور في ألمانيا في عام 1986 وحظر استخدامه في عام 1989. |
En Alemania... en Austria... numerosos son los cristianos que sólo tienen esperanza en nosotros. | Open Subtitles | في ألمانيا في النمسا كثير من المسيحين الذين يضعون املهم بنا فقط |
La Convención entró en vigor en Alemania el 31 de octubre de 1990. | UN | ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في ألمانيا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠. |
Al mismo tiempo, el Fiscal de la Corte cooperó con las autoridades alemanas en su investigación de otros presuntos dirigentes de alto rango de las FDLR, que fueron detenidos en Alemania el año pasado. | UN | وفي الوقت نفسه، وفر المدعي العام للمحكمة التعاون للسلطات الألمانية في تحقيقاتها بشأن قادة مزعومين آخرين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا اعتقلوا في ألمانيا في العام الماضي. |
Cuadro 1 Resumen de las emisiones de gases de efecto invernadero en Alemania en 1990 | UN | الجدول ١: ملخص انبعاثات غازات الدفيئة في ألمانيا في عام ٠٩٩١ |
La experiencia adquirida en Alemania, en el territorio de la antigua República Democrática Alemana, se mencionó específicamente en este contexto. | UN | وأشير تحديدا في هذا السياق إلى الخبرة المكتسبة في ألمانيا في أراضي الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
por pasantes hombres y mujeres en Alemania en 1996 118 | UN | المهن العشر التي غالبا ما يختارها المتدربون من الذكور واﻹناث في ألمانيا في ٦٩٩١ |
Por ejemplo, el primer instituto de investigación agronómica financiado con fondos públicos se creó en Alemania en 1852. | UN | ومن شواهد ذلك أن أول معهد للبحوث الزراعية ممول تمويلا عاما أنشئ في ألمانيا في عام 1852. |
Contacto para obtener información sobre la próxima reunión, prevista para celebrarse en Alemania en el otoño de 2007 | UN | جهة الاتصال للحصول على المعلومات بشأن الاجتماع المقبل المزمع عقده في ألمانيا في خريف عام 2007 |
6. Kindernothilfe Kindernothilfe es una organización no gubernamental fundada en Alemania en 1959. | UN | إن منظمة مساعدة الأطفال المحتاجين هي منظمة غير حكومية أُسست في ألمانيا في عام 1959. |
Se inspira en una reforma análoga aplicada con éxito en Alemania en 2007. | UN | وهذا التعديل مستوحي من تعديل مماثل طبق بنجاح في ألمانيا في عام 2007. |
Johannes Kepler nació en Alemania en 1 57 1. | Open Subtitles | ولد يوهانس كبلر في ألمانيا في عام 1571 ميلادى |
Incluye esa cifra unos 200.000 bosnios que disfrutaban de protección temporal en Alemania en abril de 1994. | UN | ويقدر أن هذا الرقم يشمل نحو ٠٠٠ ٠٠٢ شخص من البوسنيين المتمتعين بحماية مؤقتة في ألمانيا في شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
24. El ACNUR intensificará las actividades de información pública y obtención de fondos en Alemania en 1995, con el fin de consolidar los logros de 1994. | UN | ٤٢- وستقوم المفوضية بتكثيف أنشطة الاعلام وجمع التبرعات التي ستضطلع بها في ألمانيا في عام ٥٩٩١ لتعزز ما أنجزته في عام ٤٩٩١. |
La FAO está organizando la Cuarta Conferencia Técnica Internacional para los Recursos Genéticos Vegetales, que tendrá lugar en Alemania, en 1996, en cuya preparación los pueblos indígenas podrían tener una importante función. | UN | وتنظم منظمة اﻷغذية والزراعة المؤتمر التقني الدولي الرابع للموارد الوراثية النباتية، الذي سيعقد في ألمانيا في عام ١٩٩٦، ويمكن أن يقدم السكان اﻷصليون مساهمة مهمة في أعماله التحضيرية. |
En su evaluación, la Oficina Federal de Cárteles de Alemania sostuvo que la fusión hubiera reforzado unas posiciones dominantes ya existentes en Alemania en los dos mercados pertinentes. | UN | ورأى مكتب الكارتلات الاتحادي اﻷلماني عند نظره في هذه الحالة أن الاندماج كان من شأنه أن يعزز مراكز قوة سوقية مهيمنة قائمة بالفعل في ألمانيا في سوقي المنتجات ذات الصلة. |
El jurídico militar que actuó en el juicio de Valentin Fuerstein y otros ante un tribunal militar británico en Alemania, en 1948, expresó también la opinión de que la coerción o coacción no podían justificar la muerte de otro ser humano. | UN | كذلك أعرب القاضي المشاور في محاكمة فالنتين فيرشتاين وآخرين أمام محكمة عسكرية بريطانية في ألمانيا في عام ٨٤٩١ عن اعتقاده بأن القسر أو الاكراه لا يمكن أن يبرر قتل إنسان آخر. |
La ONG está estructurada como una fundación, se registró formalmente en Alemania el 7 de diciembre de 1983 y en Haití, con el nombre de " Fondation Peter Hesse " , el 17 de noviembre de 1988. | UN | أُنشئت هذه المنظمة غير الحكومية كمؤسسة سجلت رسميا في ألمانيا في 7 كانون الأول/ديسمبر 1983، ثم في هايتي، تحت اسم " مؤسسة بيتر هيس " ، في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1988. |
La Fundación Peter Hesse - Solidaridad y asociación para un solo mundo es una organización no gubernamental estructurada como una fundación, registrada oficialmente en Alemania el 7 de diciembre de 1983 y en Haití el 17 de noviembre de 1988. | UN | مؤسسة بيتر هس: التضامن والشراكة من أجل عالم واحد، هي منظمة غير حكومية أنشئت كمؤسسة سجلت رسميا في ألمانيا في 7 كانون الأول/ديسمبر 1983، وفي هايتي في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1988. |
4. El asilo siguió siendo una de las cuestiones políticas dominantes en Alemania durante 1993. | UN | ٤- ظلت قضية اللجوء تشكل إحدى القضايا السياسية المهيمنة في ألمانيا في ٣٩٩١. |