"في أمريكا الجنوبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en América del Sur
        
    • de América del Sur
        
    • en Sudamérica
        
    • de Sudamérica
        
    • sudamericana
        
    • para América del Sur
        
    • para América Latina
        
    • Suramericana
        
    • de América Latina
        
    • en América Latina
        
    • sudamericano
        
    • sudamericanas
        
    • sudamericanos
        
    • a América del Sur
        
    • en Sudamerica
        
    Más recientemente, en el Comunicado de Brasilia, los 12 Presidentes de los países sudamericanos acordaron establecer una zona de paz en América del Sur. UN وأخيرا، وفي بلاغ برازيليا، اتفق 12 رئيسا من رؤساء بلدان في أمريكا الجنوبية على إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية.
    Programa de actividades para el manejo ambientalmente racional de desechos electrónicos en América del Sur UN برنامج الأنشطة المقترحة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية في أمريكا الجنوبية
    El Foro Permanente también observa con reconocimiento los esfuerzos del UNFPA por fortalecer las redes de mujeres indígenas en América del Sur. UN وينوّه المنتدى الدائم أيضاً مع التقدير إلى جهود الصندوق الرامية إلى تعزيز شبكات نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الجنوبية.
    Sin embargo, varios Estados de América del Sur, Asia Occidental, Asia Meridional y África todavía no han promulgado leyes en este sentido. UN بيد أن دولا عدة في أمريكا الجنوبية وغرب آسيا وجنوب آسيا وأفريقيا لم تسن بعد قوانين في هذا الصدد.
    - hay 250 millones de hectáreas de tierras afectadas por la desertificación en Sudamérica; UN :: تبلغ مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر في أمريكا الجنوبية 250 مليون هكتار؛
    Uno de los más notables se encuentra en las praderas de Sudamérica. Open Subtitles واحدة من أكثر المخلوقات لفتًا للنظر تتواجد في أمريكا الجنوبية
    Es importante que la comunidad internacional apoye los propósitos de la Declaración relativa a la zona de paz y cooperación sudamericana. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن يؤيد المجتمع الدولي مقاصد الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية.
    No obstante, los índices de deforestación siguen siendo preocupantemente elevados, en particular en América del Sur y África. UN ومع ذلك، تظل معدلات إزالة الغابات مرتفعة بشكل مخيف، لا سيما في أمريكا الجنوبية وأفريقيا.
    La demanda interna sigue estando respaldada por mercados de trabajo sólidos en toda la región, sobre todo en América del Sur y México. UN وفي جميع أنحاء المنطقة، لا يزال الطلب المحلي يعتمد على دعم أسواق العمل القوية، ولا سيما في أمريكا الجنوبية والمكسيك.
    en América del Sur se ha avanzado en relación con la integración ferroviaria. UN وأُحرِز تقدم في ما يتعلق بتكامل السكك الحديدية في أمريكا الجنوبية.
    La mayoría de los 14 países que consideran que su crecimiento demográfico es satisfactorio son países grandes, ubicados en América del Sur. UN في حين أن معظم البلدان اﻷربعة عشر التي ترى أن النمو السكاني مرض هي بلدان ضخمة تقع في أمريكا الجنوبية.
    Los otros países que juzgan muy bajo su crecimiento demográfico (la Argentina y el Uruguay) también están situados en América del Sur. UN أما البلدان اللذان يريان أن نموهما السكاني منخفض للغاية، وهما اﻷرجنتين وأوروغواي، فيقعان في أمريكا الجنوبية.
    Para 1993, se asignaron 105 millones de ECU a la cooperación regional en América del Sur y Centroamérica. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٣، خصص مبلغ قدره ١٠٥ مليون وحدة نقدية أوروبية للتعاون الاقليمي في أمريكا الجنوبية والوسطى.
    Por ejemplo, existen diferencias considerables entre los países más grandes de América del Sur y los países del Caribe por lo que se refiere a los hitos de aplicación. UN فمثلا، يوجد فرق كبير بين البلدان الكبيرة في أمريكا الجنوبية وبلدان منطقة البحر الكاريبي من حيث معالم التنفيذ.
    El Uruguay también está situado entre los dos mayores centros industriales y de población de América del Sur. UN كما تقع أوروغواي بين أكبر مركزين صناعيين وسكانيين في أمريكا الجنوبية.
    6. El UNICEF ha estado trabajando durante muchos años con los pueblos indígenas de algunos países, especialmente de América del Sur. UN 6- تعمل اليونيسيف منذ سنوات عديدة في أوساط الشعوب الأصلية في عدد من البلدان، وبخاصة في أمريكا الجنوبية.
    El mayor número de países de tamaño mediano o grande con una cubierta forestal extensa a media se concentra en Sudamérica. UN ويتركز أكبر عدد من البلدان المتوسطة إلى الكبيرة ممن بها غطاء حرجي مرتفع إلى متوسط، في أمريكا الجنوبية.
    Asimismo, quisiera señalar que el Sr. Tanaka fue Embajador y Jefe de Inspectores en Sudamérica. UN وأود أيضــا أن أذكــر أن السيـد تاناكــا عمــل سفيــرا ومفتشــا رئيسيــا في أمريكا الجنوبية.
    Hemos concertado acuerdos bilaterales con todos los países de Sudamérica y también estamos estableciendo asociaciones con muchos otros países. UN وأبرمنا اتفاقات ثنائية مع جميع البلدان في أمريكا الجنوبية ونقــوم بإنشاء شراكات مع العديد من الدول اﻷخرى أيضا.
    Finalmente, como una reafirmación de las aspiraciones pacíficas de los países de la región, acordamos establecer una zona de paz sudamericana. UN وأخيرا، اتفقنا على إنشاء منطقة سلام في أمريكا الجنوبية مؤكدين بذلك مرة أخرى تطلعات شعوب هذه المنطقة إلى السلام.
    La Universidad recientemente estableció en la ciudad de Montevideo, Uruguay, un Centro Mundial de Investigación e Información para la Paz que tiene la condición de subsede regional de la Universidad para América del Sur. UN وأنشأت الجامعة مؤخرا، في مونتيفيديو، باراغواي، مركزا دوليا للدراسات والمعلومات المتعلقة بالسلام، مع منحه وضع الفرع اﻹقليمي لمقر جامعة السلم في أمريكا الجنوبية.
    Sr. José Félix Ferreyra, Presidente del Comité Coordinador de las organizaciones no gubernamentales para América Latina y el Caribe (Argentina) UN السيد خوسيه فيليكس فيريرا، رئيس اللجنة التنسيقية للمنظمات غير الحكومية في أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، اﻷرجنتين
    Los proyectos regionales de infraestructura energética de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana se calcularon en 41.000 millones de dólares. UN وقدرت تكلفة المشاريع الإقليمية لبُنى الطاقة الأساسية في أمريكا الجنوبية التابعة لمبادرة تكامل البنى الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بمبلغ 41 بليون دولار.
    Los Gobiernos dictatoriales o golpistas de América Latina cometieron crímenes sin precedentes, con el apoyo de Occidente. UN وارتكبت الحكومات الانقلابية والدكتاتورية بدعم الغرب جرائم لم يسبق لها نظير في أمريكا الجنوبية.
    Los gobiernos locales en América Latina, Asia sudoriental y Asia centromeridional han sido relativamente dinámicos en la ejecución de proyectos de gestión de recursos naturales. UN وكانت الحكومات المحلية في أمريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا وجنوب وسط آسيا هي السبّاقة نسبيا في تنفيذ مشاريع إدارة الموارد الطبيعية.
    También decidieron realizar consultas sistemáticas entre los organismos nacionales y crear un grupo de trabajo sudamericano contra el lavado de dinero. UN كما قرروا إجراء مشاورات منتظمة بين الوكالات الوطنية وإنشاء فرقة عمل لمكافحة غسيل الأموال في أمريكا الجنوبية.
    Dentro de este contexto, las democracias sudamericanas hemos querido institucionalizar esta tendencia a través de la zona de paz y cooperación sudamericana. UN وفي هذا السياق، تريد ديمقراطيات أمريكا الجنوبية أن ترسخ هذا الاتجاه من خلال إنشاء منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية.
    Por consiguiente, con esta firme convicción el Brasil y muchos otros países sudamericanos se han sumado al proceso de Ottawa. UN وبالتالي أيدت البرازيل والعديد من البلدان اﻷخرى في أمريكا الجنوبية عملية أوتاوا انطلاقا من اقتناع راسخ جدا.
    En 2008 correspondió a América del Sur el 59% del volumen total de incautación mundial, en comparación con el 45% en 2007. UN وبلغت مضبوطات الكوكايين في أمريكا الجنوبية نسبة 59 في المائة من المجموع العالمي لعام 2008، مقابل 45 في المائة في عام 2007.
    Ese es Im Becil, fue un revolucionario del siglo 19 en Sudamerica. Open Subtitles هذا وان Kere، كان القرن ال19 الثورية في أمريكا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus