"في أمر إداري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una instrucción administrativa
        
    en una instrucción administrativa se expondrán en detalle las normas sobre viajes para visitar a la familia. UN وسيجري تفصيليا في أمر إداري بيان القواعد الخاصة بالسفر لزيارة الأسرة.
    Los mandatos del Comité de Contratos de la Sede y los comités locales de contratos no se han definido en una instrucción administrativa. UN ولم يتم تحديد صلاحيات لجنة المقر للعقود واللجان المحلية للعقود في أمر إداري.
    en una instrucción administrativa se publicarán declaraciones detalladas de la autoridad necesaria para adoptar decisiones en relación con cada regla del Reglamento del Personal. UN ٩ - وتصدر بيانات مفصلة بسلطة اتخاذ القرارات بموجب كل قاعدة من قواعد النظام اﻹداري للموظفين في أمر إداري.
    Los nuevos arreglos se publicarán en breve en una instrucción administrativa que está preparando actualmente el Departamento de Gestión en consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وستصدر الترتيبات الجديدة في المستقبل القريب في أمر إداري تنكب على إعداده حاليا إدارة الشؤون الإدارية بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Los criterios y las condiciones para otorgar nombramientos de plazo fijo a más largo plazo se están prescribiendo en una instrucción administrativa que se está ultimando. UN يرد النص على المعايير والشروط المتعلقة بمنح عقود محددة المدة لفترات أطول في أمر إداري يجري حالياً وضعه في صيغته النهائية.
    Además, el requisito relativo a la interrupción de la continuidad del servicio no se anunció en una instrucción administrativa dirigida a todo el personal, sino en una carta enviada a los departamentos, que el departamento de la funcionaria interesada no mencionó durante la reunión general. UN يضاف إلى ذلك أن شرط الانقطاع في الخدمة لم يُعلَن في أمر إداري متاح لجميع الموظفين، وإنما في رسالة بُعثت إلى الإدارات ولم تناقشها إدارة الموظفة المعنية خلال اللقاء المفتوح.
    La inclusión de directrices en materia de antigüedad en una instrucción administrativa no sugiere de ningún modo que ese factor, que si bien es uno de los que hay que tener en cuenta, siga siendo un factor preponderante en la consideración de los ascensos. UN وإدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷقدمية في أمر إداري لا يعني، بأي شكل من اﻷشكال بأن اﻷقدمية، وإن كانت قطعا أحد العناصر التي ينبغي أخذها في الاعتبار، لا تزال عاملا مسيطرا في النظر في ترقية الموظفين.
    27. La situación que ha surgido en relación con el pago de las dietas por misión en la UNIKOM se debe en gran medida a que el régimen aplicable no se había codificado en una instrucción administrativa completa. UN 27 - وأوضح أن الحالة التي نشأت بصدد دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة في بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت تعزى بدرجة كبيرة إلى أن النظام الواجب التطبيق لم يدون في أمر إداري شامل.
    Antes de que caducaran las directrices de personal y las circulares informativas, la Secretaría examinó su contenido para determinar si había disposiciones que fueran todavía útiles o pertinentes, con la mira de incluirlas en una instrucción administrativa o en una circular informativa promulgada con arreglo al nuevo sistema. UN وقبل أن ينتهي أجل توجيهات شؤون الأفراد والتعميمات الإعلامية، قامت الأمانة بمراجعة محتوياتها لتحديد أي الأحكام لا يزال مفيدا أو ذا صلة من أجل إدراج تلك المحتويات في أمر إداري أو تعميم إعلامي يصدر وفق النظام الجديد.
    Los procesos y procedimientos disciplinarios vigentes figuran en el capítulo X del Reglamento de Personal y, en el caso de la Secretaría, en una instrucción administrativa de fecha 3 de agosto de 1991 (ST/AI/371). UN 97 - ويرد بيان العمليات والإجراءات التأديبية القائمة في الفصل العاشر من النظام الإداري للموظفين كما يرد، بالنسبة للأمانة العامة، في أمر إداري ذي صلة مؤرخ 3 آب/ أغسطس 1991 (ST/AI/371).
    La política sobre el transporte de pasajeros no pertenecientes a las Naciones Unidas en aviones de la UNMIS se detalla en una instrucción administrativa de 17 de abril de 2006, en la que se delegó al jefe de personal o a los jefes de las oficinas regionales la autoridad de aprobar los viajes de pasajeros no pertenecientes a la Organización en vuelos de las Naciones Unidas por motivos de eficiencia. UN 158 - وترد تفاصيل السياسة المتعلقة بنقل الركاب غير المنتسبين للأمم المتحدة على متن طائرات بعثة الأمم المتحدة في السودان في أمر إداري مؤرخ 17 نيسان/أبريل 2006، الذي فوض رئيس هيئة الموظفين أو الرئيس الإقليمي للمكاتب سلطة الموافقة على سفر الركاب غير المنتسبين للأمم المتحدة على متن طائرات الأمم المتحدة لأغراض تحقيق الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus