Hoy más que nunca, no podemos pasar por alto los acontecimientos que tienen lugar en otras partes del mundo. | UN | اليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكننا تجاهل ما يحدث في أنحاء أخرى من العالم. |
en otras partes del mundo se tiene una infraestructura que permite la existencia de manufactura. | TED | في أنحاء أخرى من العالم توجد بنية تحتيه والتي تسمح بان يتواجد التصنيع |
Tales procesos, incluido el del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), se encuentran en franco contraste con las tendencias a la fragmentación que se observan en otras partes del mundo. | UN | ومثل هذه العمليات بما في ذلك سوق الجنوب المشتركة، تمثل مفارقة واضحة لاتجاهات التجزئة المشاهدة في أنحاء أخرى من العالم. |
El Programa prevé repetir este tipo de estudio en otras partes del mundo. | UN | ويعتزم البرنامج الاضطلاع بدراسات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم. |
Se han establecido grupos de contacto de esa índole en apoyo de las actividades de establecimiento de la paz en otros lugares del mundo. | UN | وقد أنشئت أفرقة الاتصال هذه لدعم ما تبذلونه من جهود لصنع السلام في أنحاء أخرى من العالم. |
Además, 10 Estados de otras partes del mundo han promulgado leyes que tipifican a dicha práctica como delito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سنَّت 10 دول في أنحاء أخرى من العالم قوانين تجرِّم هذه الممارسة. |
Por otro lado, ni siquiera estos ejemplos positivos nos ayudarán a poner fin a los conflictos que tienen lugar en otras partes del mundo. | UN | غير أن هذه اﻷمثلة الايجابية لن تساعدنا في إنهاء كل الصراعات الدائرة في أنحاء أخرى من العالم. |
El Programa prevé repetir este tipo de estudio en otras partes del mundo. | UN | ويعتزم البرنامج الاضطلاع بدراسات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم. |
Ahora está avanzando rápidamente en partes de Asia, y estamos seguros de que pronto aumentará en otras partes del mundo. | UN | وهي تحرز اﻵن تقدما سريعا في أنحاء من آسيا، ونحن على ثقة من أنها ستنمو سريعا في أنحاء أخرى من العالم. |
La pandemia continúa propagándose con terrible rapidez en otras partes del mundo. | UN | ولا يزال الوباء ينتشر بسرعة مخيفة في أنحاء أخرى من العالم. |
En segundo lugar, debemos examinar las causas subyacentes de la adquisición de misiles en otras partes del mundo. | UN | ويلزمنا، ثانياً، معالجة الأسباب الأساسية لحيازة القذائف في أنحاء أخرى من العالم. |
en otras partes del mundo se observa un proceso análogo. | UN | وثمة عملية موازية تجري في أنحاء أخرى من العالم. |
Creo que esa experiencia podría ser un modelo para los esfuerzos de consolidación de naciones en otras partes del mundo. | UN | وأرى أن هذه التجربة يمكن أن تكون نموذجا لجهود بناء الدولة في أنحاء أخرى من العالم. |
No obstante, la gravedad del uso indebido de drogas, especialmente en los países en desarrollo y los países con economía en transición, sigue siendo motivo de preocupación, si bien en otras partes del mundo se ha estabilizado el consumo de determinados estupefacientes. | UN | ومع ذلك، لا يزال حجم تعاطي المخدرات، لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مصدرا للقلق، في حين أن تعاطي أنواع معينة من المخدرات قد استقر في أنحاء أخرى من العالم. |
Era motivo de grave preocupación que muchos países de África se vieran excluidos del crecimiento económico que estaba experimentándose en otras partes del mundo. | UN | إن استبعاد بلدان كثيرة في أفريقيا من النمو الاقتصادي الجاري في أنحاء أخرى من العالم قد سبب قلقاً بالغاً. |
Una delegación señaló que el Plan de Acción de México era un ejemplo que no podía menos de inspirar iniciativas de reasentamiento en otras partes del mundo. | UN | وأشاد أحد الوفود بخطة عمل المكسيك كمثال يُقتدى به في مبادرات إعادة التوطين في أنحاء أخرى من العالم. |
El milagro asiático aún debe reproducirse en otras partes del mundo. | UN | فالمعجزة الآسيوية لم تستنسخ بعد في أنحاء أخرى من العالم. |
Los ingresos procedentes del comercio de diamantes, madera y armas ligeras alimentan los conflictos en otras partes del mundo. | UN | وتؤجج عائدات التجارة بالأحجار الكريمة والأخشاب والأسلحة الصغيرة، الصراعات في أنحاء أخرى من العالم. |
La situación en otras partes del mundo no es tan clara. | UN | والحالة في أنحاء أخرى من العالم أقل وضوحا. |
Es algo que no debemos perder de vista ni siquiera al encarar ciertos problemas muy difíciles en otros lugares del mundo. | UN | ويجب ألا يغيب ذلك عن أذهاننا حتى عندما نواجه بعض التحديات الصعبة في أنحاء أخرى من العالم. |
También conferimos importancia al aumento de la asistencia a los países menos adelantados de otras partes del mundo. | UN | كما أننا نركز على تقديم المساعدة لأقل البلدان نموا في أنحاء أخرى من العالم. |
Se celebrarán seminarios parecidos en otras regiones del mundo con miras a establecer un instrumento internacional consolidado sobre esta cuestión. | UN | ومن المقرر عقد حلقات دراسية مماثلة في أنحاء أخرى من العالم بغية وضع صك دولي موحد بشأن هذا الموضوع. |