"في أن تصبح طرفاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posibilidad de adherirse
        
    • posibilidad de pasar a ser parte
        
    • de entrar a ser parte
        
    • posibilidad de pasar a ser partes
        
    • posibilidad de pasar a formar parte
        
    • de pasar a ser partes cuanto
        
    • posibilidad de hacerse parte
        
    • posibilidad de convertirse en Parte
        
    • posibilidad de ser Parte
        
    El Estado de Bahrein atribuye la mayor importancia a sus obligaciones dimanantes de todos los convenios en los que es parte y está estudiando seriamente la posibilidad de adherirse a otros tratados internacionales en materia de derechos humanos. UN وتولي دولة البحرين أهمية قصوى لالتزاماتها فيما يتعلق بجميع الاتفاقيات التي هي طرف فيها، كما أنها تقوم حالياً بالنظر جدياً في أن تصبح طرفاً في المعاهدات الدولية اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    b) Estudien la posibilidad de pasar a ser parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN (ب) أن تنظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    b) Estudien la posibilidad de pasar a ser parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN (ب) أن تنظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    3. Tratándose del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y su Protocolo Facultativo (recomendaciones 1, 4, 5, 6, 13, 14, 17, 19, 20, 23, 24, 25 y 27), Nauru toma conocimiento de las recomendaciones, pero informa que no está considerando la posibilidad de entrar a ser parte en el Pacto y su Protocolo en este momento. UN 3- العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الاختياري الملحق به (التوصيات 1 و4 و5 و6 و13 و14 و17 و19 و20 و23 و24 و25 و27) - تحيط ناورو علماً بالتوصيات لكنها تفيد بأنها لا تفكر في أن تصبح طرفاً في العهد الدولي والبروتوكول الملحق به في الوقت الراهن.
    Numerosas delegaciones señalaron que algunos Estados no partes habían indicado su disposición a aplicar los principios del Acuerdo y se habían planteado asimismo la posibilidad de pasar a ser partes en él. UN ولاحظ كثير من الوفود أن بعضا من الجهات غير الأطراف قد أوضحت رغبتها في تطبيق مبادئ الاتفاق وأنها تفكر أيضا في أن تصبح طرفاً فيه.
    a) El Secretario General de las Naciones Unidas dirigió una carta a los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados que aún no eran partes en la Convención, incluidos los cinco Estados signatarios restantes, invitándolos a estudiar la posibilidad de pasar a formar parte de esta; UN (أ) وجّه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى رؤساء الدول أو حكومات الدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية، بما فيها الدول الموقعة الخمس المتبقية، دعا فيها هذه الدول والحكومات إلى النظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    a) Estudien la posibilidad de pasar a ser partes cuanto antes de la Convención sobre Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, en particular a los que acogen operaciones de las Naciones Unidas en sus territorios; UN (أ) أن تنظر فوراً في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ولا سيما الدول التي تستقبل عمليات للأمم المتحدة على أراضيها؛
    2. Considerar la posibilidad de hacerse parte en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (CATOP) (Reino Unido); Ratificar/acceder al CAT-OP (Argentina, Croacia, Azerbaiyán, República Checa); UN 2- النظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المملكة المتحدة)؛ التصديق على/الانضمام إلى هذا البروتوكول الاختياري (الأرجنتين، كرواتيا، أذربيجان، الجمهورية التشيكية)؛
    En 2009, el Comité de Derechos Humanos recomendó que Tanzanía considerase seriamente la posibilidad de convertirse en Parte en el ICCPR-OP 2. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2009 تنزانيا بأن تنظر بجدّ في أن تصبح طرفاً في البروتوكول المذكور(9).
    Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Sírvanse indicar si el Estado parte considera la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN الاستفسار عما إذا كانت دولة الكويت ترغب في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
    El Comité sugiere que Panamá contemple la posibilidad de adherirse al Convenio de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر بنما في أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المعنية بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني بين اﻷقطار.
    Azerbaiyán preguntó si Uzbekistán había estudiado la posibilidad de adherirse a la Convención sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y solicitó que se comprometiera a un plazo para ello. UN وتساءلت أذربيجان عما إذا كانت أوزبكستان تفكر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وطالبت بوضع إطار زمني لهذه الخطوة.
    El Comité reitera asimismo la recomendación que ya formuló al Estado parte de que estudie la posibilidad de adherirse al Convenio de La Haya relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en materia de Adopción Internacional, de 1993. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بالنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    21. El Pakistán y el Iraq se comprometieron a ratificar la Convención contra la Tortura. Mientras que, de manera más prudente, Tailandia indicó que estaba considerando la posibilidad de pasar a ser parte en la Convención. UN 21- وتعهدت باكستان والعراق بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، في حين تصرح تايلند، بحذر، بأنها " تنظر في أن تصبح طرفاً " في الاتفاقية.
    En cuanto a la protección jurídica de los niños solicitantes de asilo, refugiados y migrantes, incluidos los que hayan podido ser reclutados o utilizados en hostilidades en contravención del Protocolo Facultativo, sírvanse indicar al Comité si Qatar está considerando la posibilidad de pasar a ser parte en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 10. فيما يتعلق يما يتعلق بالحماية القانونية للأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، بمن فيهم أولئك المجندون أو المستخدمون في أعمال قتالية خلافاً لأحكام البروتوكول الاختياري، يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت قطر تنظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    El Canadá instó a Etiopía a que estudiara la posibilidad de pasar a ser parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحثت كندا إثيوبيا على النظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    8. Respecto a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (recomendaciones 1, 5, 13, 14 y 17), Nauru toma conocimiento de las recomendaciones, pero informa que no está considerando la posibilidad de entrar a ser parte en la Convención en este momento. UN 8- الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (التوصيات 1 و5 و13 و14 و17) - تحيط ناورو علماً بالتوصيات لكنها تفيد بأنها لا تفكر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية في الوقت الراهن.
    10. En cuanto a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (recomendaciones 1 y 5) - Nauru toma conocimiento de las recomendaciones, pero informa que no está considerando la posibilidad de entrar a ser parte en la Convención en este momento. UN 10- الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (التوصيتان 1 و5) - تحيط ناورو علماً بالتوصيتين لكنها تفيد بأنها لا تفكر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية في الوقت الراهن.
    a) El Secretario General de las Naciones Unidas dirigió una carta a los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados que aún no eran partes en la Convención, incluidos los cinco Estados signatarios restantes, invitándoles a estudiar la posibilidad de pasar a formar parte de esta. UN (أ) وجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى رؤساء الدول أو حكومات الدول التي ليست هي بعد طرفاً في الاتفاقية، بما في ذلك الدول الموقعة الخمس المتبقية، دعا هذه الدول والحكومات فيها إلى النظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    a) Estudien la posibilidad de pasar a ser partes cuanto antes de la Convención sobre Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, en particular a los que acogen operaciones de las Naciones Unidas en sus territorios; UN (أ) أن تنظر فوراً في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ولا سيما الدول التي تستقبل عمليات للأمم المتحدة على أراضيها؛
    c) Considere la posibilidad de hacerse parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, y la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo; UN (ج) النظر في أن تصبح طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها؛
    480. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca disposiciones jurídicas uniformes para las adopciones nacionales e internacionales, y reitera su anterior recomendación de que el Estado Parte considere la posibilidad de convertirse en Parte del Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional, de 1993. UN 480- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف أحكاماً قانونية موحدة للتبني على الصعيدين المحلي والدولي، وتكرر توصيتها السابقة وهي أن تنظر الدولة الطرف في أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    a) Aplicar las normas internacionales de derechos humanos, estudiar, con carácter prioritario, la posibilidad de ser Parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con la violencia contra la mujer y la niña y cumplir plenamente sus obligaciones internacionales; UN (أ) أن تطبق القواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تنظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتصل بالعنف ضد المرأة والفتاة، وأن تفي بالتزاماتها الدولية التزاما كاملا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus