"في أوائل هذا الشهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a principios de este mes
        
    • a comienzos de este mes
        
    • a principios del mes en curso
        
    Permítaseme recordar que el Consejo de Derechos Humanos celebró un período extraordinario de sesiones a principios de este mes para examinar ese trágico acontecimiento. UN ونذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان قد عقد في أوائل هذا الشهر دورة استثنائية لاستعراض هذا الحدث المأساوي.
    Cuando nuestros Jefes de Estado se reunieron en la Cumbre del Milenio a principios de este mes, estuvieron unánimemente de acuerdo respecto a la importancia que revisten las Naciones Unidas para nuestro futuro en común. UN وعندما اجتمع رؤساء دولنا في مؤتمر قمة الألفية في أوائل هذا الشهر اتفقوا بالإجماع على أهمية الأمم المتحدة في تحقيق أهدافنا المشتركة في المستقبل.
    En este contexto, acogemos con beneplácito las novedades positivas en el proceso de conversaciones entre las seis partes, en particular el acuerdo concertado entre las partes a principios de este mes sobre las acciones de segunda fase para la aplicación de la Declaración Conjunta. UN ونرحب، في هذا الصدد، بالتطورات الإيجابية الحاصلة في عملية محادثات الأطراف الستة، ولا سيما الاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف في أوائل هذا الشهر بشأن إجراءات المرحلة الثانية لتنفيذ البيان المشترك.
    El boicoteo total del pueblo de Cachemira a las supuestas elecciones organizadas allí por la India a comienzos de este mes es un claro testimonio de su distanciamiento total de la India. Ninguna solución podrá ser duradera si es contraria a sus deseos. UN والمقاطعة الكاملة من جانب شعب كشمير للانتخابات الزائفة في كشمير، التي نظمتها الهند في أوائل هذا الشهر دليل واضح على ابتعادهم كلية عن الهند ولا يمكن ﻷي تسوية أن تكون دائمة إذا كانت تتعارض مع رغباتهم.
    El Gobierno de Mongolia acogió con gran satisfacción el éxito de la segunda Reunión Cumbre entre la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea a principios de este mes, celebrada en Pyongyang. UN وترحب حكومة منغوليا ترحيبا حارا بنجاح مؤتمر القمة الثاني بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا الذي عقد في أوائل هذا الشهر في بيونغيانغ.
    El dinamismo del que se beneficiaron estos acontecimientos resultó importante para la importantísima reunión de Doha a principios de este mes: la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وكانت الدينامية التي استفادت منها هذه الاجتماعات مفيدة لاجتماع الدوحة المعقود في أوائل هذا الشهر: مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية.
    La galardonada con el Premio Nobel habló elocuentemente sobre la labor que realizó a principios de este mes en una reunión de la Academia de Derecho Ambiental en Nairobi, de la UICN, y aguardamos con interés poder darle la bienvenida en el tercer Congreso Mundial sobre la Conservación que se celebrará en Bangkok en próximo mes. UN وتكلمت الحائزة على جائزة نوبل بفصاحة عن عملها في اجتماع لأكاديمية القانون البيئي التابعة للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية عقدته في أوائل هذا الشهر في نيروبي. ونتطلع إلى الترحيب بها في المؤتمر العالمي الثالث لحفظ الطبيعة الذي سيعقد في بانكوك الشهر المقبل.
    Además, a principios de este mes, la Potencia ocupante aprobó la construcción de 40 nuevas unidades de asentamiento en el asentamiento ilegal de " Pisgat Zeev " en la Jerusalén Oriental ocupada. UN وفضلا عن ذلك، وافقت سلطة الاحتلال في أوائل هذا الشهر على تشييد 40 وحدة استيطانية جديدة في مستوطنة " بيسغات زئيف " غير الشرعية في القدس الشرقية المحتلة.
    Tengo el honor de adjuntar parte del informe independiente titulado " Informe Mundial de Human Rights Watch de 1999 " (véase el anexo), que se publicó a principios de este mes. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة جزءا من التقرير المستقل المعنون " التقرير العالمي لمنظمة رصد حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٩ " )انظر المرفق( الذي صدر في أوائل هذا الشهر.
    Sr. Rokolaga (Fiji) (habla en inglés): En nombre del Grupo de Estados de Asia, quisiera manifestar nuestro profundo pesar por el fallecimiento del Rey Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, Monarca del Reino de la Arabia Saudita, ocurrido a principios de este mes. UN السيد روكولاكا (فيجي) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن المجموعة الآسيوية، أود أن أعرب عن أسفنا العميق لوفاة الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية، في أوائل هذا الشهر.
    Sr. Pankrasin (Tailandia) (habla en inglés): Ante todo, permítaseme sumarme a otros oradores para encomiar el resultado fructífero de la cumbre celebrada en Pyongyang a principios de este mes. UN السيد بانكراسين (تايلند) (تكلم بالانكليزية): أولا، أود أن أشارك الوفود الأخرى الثناء على النتائج المثمرة لاجتماع القمة الذي عقد في بيونغ يانغ في أوائل هذا الشهر.
    Sr. Owoseni (Nigeria) (habla en inglés): En nombre de la delegación de Nigeria, me sumo a otros para expresar nuestras cálidas felicitaciones al Organismo de Energía Atómica (OIEA) y a su Director General, el Sr. Mohamed ElBaradei, por haber recibido muy merecidamente el Premio Nobel de la Paz 2005, anunciado a principios de este mes. UN السيد أوسيني (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن وفد نيجيريا، أود أن أشارك الآخرين في تقديم تهنئتنا الحارة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمديرها العام، السيد محمد البرادعي، على حصولهما عن استحقاق على جائزة نوبل للسلام لعام 2005، التي أعلن عنها في أوائل هذا الشهر.
    Los violentos enfrentamientos producidos en Gaza a comienzos de este mes entre civiles palestinos y la fuerza de policía de la Autoridad Palestina subrayan la fragilidad de la situación y la necesidad urgente y desesperada de asistencia de la comunidad internacional. UN وما حدث في أوائل هذا الشهر في غزة من صدام عنيف بين المدنيين الفلسطينيين وقوات الشرطة التابعة للسلطة الفلسطينية إنما يبرز هشاشة الحالة، والحاجة الملحة والعاجلة الى المساعدة من المجتمع الدولي.
    La explosión de un artefacto nuclear en el atolón de Mururoa a comienzos de este mes lleva a un número cercano a 200 los ensayos nucleares subterráneos que Francia ha llevado a cabo en el Pacífico desde 1975. UN إن قيام فرنسا بتفجير جهاز نووي عند جزيرة موروروا المرجانية في أوائل هذا الشهر قرب عدد تجاربها النووية تحت اﻷرض من ٢٠٠ تجربة أجريت في المحيط الهادئ منذ عام ١٩٧٥.
    Seguimos creyendo en esos principios a pesar de las muchas decepciones que tuvimos el pasado año, tanto aquí en las Naciones Unidas como en la Organización Mundial del Comercio a comienzos de este mes. UN وما زلنا نحافظ على إيماننا بهذه المبادئ رغم مظاهر الإحباط الكثيرة التي صادفناها في العام الماضي، سواء هنا في الأمم المتحدة أو في أوائل هذا الشهر في منظمة التجارة العالمية.
    Felicito a Rumania por haber acogido con éxito la tercera Conferencia, celebrada a principios del mes en curso. UN وأهنئ رومانيا لاستضافتها الناجحة للاجتماع الثالث للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة والمستعادة في أوائل هذا الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus