El incremento del endeudamiento de las empresas ha sido especialmente importante en Europa oriental y Asia central. | UN | والزيادة في اقتراض الشركات له أهمية خاصة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا. |
Sin embargo, las principales repercusiones de la crisis se registraron en Europa oriental y Asia central. | UN | إلا أن الأثر الأضخم من آثار الأزمة كان في أوروبا الشرقية ووسط آسيا. |
Se manifestó interés en recibir más información acerca de los planes para introducir centros de conocimientos estratégicos, y algunas delegaciones preguntaron cómo se contemplaban estos en Europa oriental y Asia central. | UN | وأعرب عن الاهتمام بمعرفة المزيد بشأن الخطط الرامية إلى إنشاء مراكز للمعارف الاستراتيجية وسأل بعض الوفود عن الصورة التي يمكن أن تتخذها هذه المراكز في أوروبا الشرقية ووسط آسيا. |
Además, las condiciones en Europa oriental y en los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) han empeorado recientemente hasta el punto de que muchos países de Europa oriental y Asia central han reducido en gran medida sus servicios hidrológicos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تردت اﻷوضاع مؤخرا في أوروبا الشرقية والدول الخليفة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، إلى حد أن كثيرا من الدول في أوروبا الشرقية ووسط آسيا ما برحت تعاني من تدهور خطير في شبكاتها المائية. |
Se manifestó interés en recibir más información acerca de los planes para introducir centros de conocimientos estratégicos, y algunas delegaciones preguntaron cómo se contemplaban estos en Europa oriental y Asia central. | UN | وأعرب عن الاهتمام بمعرفة المزيد بشأن الخطط الرامية إلى إنشاء مراكز للمعارف الاستراتيجية وسأل بعض الوفود عن الصورة التي يمكن أن تتخذها هذه المراكز في أوروبا الشرقية ووسط آسيا. |
Sólo un 9% de los hombres homosexuales recibieron algún tipo de servicio de prevención del VIH en 2005. La cobertura de estos servicios oscila entre un 4% en Europa oriental y Asia central y un 24% en América Latina y el Caribe. | UN | الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال وتلقوا أي نوع خدمات الوقاية من الفيروس في عام 2005 لا يتجاوز عددهم 9 في المائة من مجموع هؤلاء الرجال، حيث تراوحت تغطية الخدمات من 4 في المائة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا إلى 24 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Los programas de prevención centrados en la comunidad llegaron, en promedio, tan sólo a un 9% de los hombres que mantenían relaciones sexuales con otros hombres (en este caso la cobertura osciló entre el 1% en Europa oriental y Asia central y un 22% en América Latina y el Caribe). | UN | والبرامج المجتمعية للوقاية لا تصل إلا إلى ما متوسطه 9 في المائة من الذكور الذين يمارسون الجنس مع ذكور، وتتراوح بين 1 في المائة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا و 22 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Para el período comprendido entre 2008 y 2010, se dedicarán 50 millones de dólares a la investigación sobre una vacuna contra la infección por el VIH y a la creación de un mecanismo que coordine la investigación en Europa oriental y Asia central y armonice esa investigación con las labores del centro mundial de vacunación contra el VIH. | UN | وخلال الفترة من 2008 إلى 2010، سيخصص مبلغ 50 مليون دولار لبحوث اللقاحات المضادة لفيروس نقص المناعة البشرية وإنشاء آلية لتنسيق البحوث في أوروبا الشرقية ووسط آسيا ومواءمة تلك البحوث مع عمل المركز العالمي للبحوث بشأن فيروس نقص المناعة البشرية. |
La oferta de mercurio en Europa oriental y Asia central podría ser superior a la demanda en los próximos uno a tres años, lo que indica que la necesidad urgente de encontrar capacidad de almacenamiento en la subregión. | UN | 76- من المحتمل أن تتجاوز إمدادات الزئبق في أوروبا الشرقية ووسط آسيا الطلب خلال السنة إلى الثلاث سنوات القادمة، مما يؤكد الحاجة الملحة إلى طاقات التخزين في الإقليم الفرعي. |
Según múltiples estudios de cobertura de servicios, los servicios de prevención del VIH destinados a un grupo definido y centrados en la comunidad llegaron tan sólo al 36% de los trabajadores sexuales (la cobertura osciló entre un 8% en Europa oriental y Asia central y un 39% en el Asia sudoriental). | UN | 39 - وحسب ما يستبين من الدراسات الاستقصائية للتغطية بالخدمات المتعددة، لا تصل الخدمات المجتمعية الموجهة إلى فئات بعينها للوقاية من الفيروس إلا إلى نسبة 36 في المائة من الأشخاص العاملين في صناعة الجنس، مع تراوح نسبة التغطية بين 8 في المائة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا و 39 في المائة في جنوب شرق آسيا. |
Aunque la mayoría de los países en desarrollo se caracterizan por tener reservas internacionales elevadas y superávits en cuenta corriente, algunos (especialmente en Europa oriental y Asia central) tienen una situación más frágil, con un elevado déficit en cuenta corriente y una apreciación neta del tipo de cambio real. | UN | ومع أن أغلبية البلدان النامية تتميز بامتلاكها احتياطيات دولية عالية وفوائض في الحسابات الجارية فإن بعض البلدان (ولا سيما في أوروبا الشرقية ووسط آسيا) تشهد حالة أكثر هشاشة وتبدي عجزا كبيرا في حساباتها الجارية وارتفاعا صافيا في سعر صرف العملات الفعلي. |
La proporción de la deuda externa de largo plazo con prestamistas privados sigue siendo elevada en Europa oriental y Asia central (92%) y en América Latina y el Caribe (81%). | UN | 12 - وظلت حصة الديْن الخارجي الإجمالي الطويل الأجل المستحق المستدان من جهات إقراض خاصة مرتفعة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا (92 في المائة) وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (81 في المائة). |
Aunque el sector público es el prestatario más importante en la mayoría de las regiones, en Europa oriental y Asia central más del 60% del total de la deuda externa a largo plazo corresponde a prestatarios privados, proporción que en 2007 era superior al 70% (véase A/64/167 en que se examinan los peligros del endeudamiento del sector privado). | UN | وفي حين أنه في معظم المناطق يمثل القطاع العام أكبر مقترض، حصل مقترضون من القطاع الخاص على أكثر من 60 في المائة من مجموع الدين الخارجي طويل الأجل في أوروبا الشرقية ووسط آسيا مما يمثل انخفاضا يزيد عن 70 في المائة عما كان عليه في عام 2007 (انظر A/64/167 للإطلاع على مناقشة لمخاطر اقتراض القطاع الخاص). |