Llamamiento dirigido por las personas desplazadas de Jodzhali a las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa | UN | نداء من المشردين من خوجالي إلى الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا |
Deseo destacar el trabajo que realizan la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa en ese sentido. | UN | كما أود أن أبرز العمل الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في ذلك الصدد. |
He sugerido Varsovia porque la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa ya funcionan allí, hecho que podría facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones europeas en este campo. | UN | وقد اقترحت وارسو ﻷن هيئات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا تعمل بالفعل هناك. ويمكن أن تسهل هذه الحقيقة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷوروبية في هذا المجال. |
Los representantes de la Oficina del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y del Consejo de Europa compartían el criterio de que el fomento de la cooperación con mecanismos regionales debería intensificarse. | UN | وشاطر ممثلو المفوضية السامية للأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا الرأي القائل بأنه ينبغي مواصلة تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية على نحو أكثر نشاطاً. |
No obstante, estamos convencidos de que debe fortalecerse la cooperación práctica entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales europeas, especialmente la OSCE y el Consejo de Europa, para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وبالرغم من ذلك، فإننا على اقتناع بأنه ينبغي تعزيز التعاون العملي بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية، وبخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
En lo que a esto respecta, coincidimos prácticamente con todas las observaciones hechas por los expertos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa, al igual que con las preocupaciones que ellos expresaron. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الموافقة عمليا على جميع الملاحظات المتعلقة بمشروع القانون والتي أبداها خبراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا فضلا عن المشاغل التي أعربوا عنها. |
Lo mismo sucede en el caso de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa en las esferas de los derechos humanos, la asistencia electoral, el establecimiento de la paz y el desarrollo económico. | UN | ويصدق الشيء نفسه على منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، وذلك في مجالات حقوق اﻹنسان والمساعدة الانتخابية وصنع السلام والتنمية الاقتصادية. |
La Unión busca este objetivo tanto en sus relaciones bilaterales con terceros países como en el marco de las Naciones Unidas y otros foros multilaterales, en particular la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | ويسعى الاتحاد إلى تحقيق هذا الهدف في علاقاته الثنائية مع البلدان اﻷخرى وفي إطار اﻷمم المتحدة والمنتديات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، وخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
La Federación de Rusia insiste en que Letonia y Estonia corrijan sus enfoques de las cuestiones relativas a los derechos humanos de conformidad con las normas establecidas por las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | وسوف يصر الاتحاد الروسي على ضرورة أن تصحح لاتفيا واستونيا نهجيهما إزاء مسائل حقوق اﻹنسان وفقا للاشتراطات التي حددتها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Armas pequeñas y ligeras: problemas prácticos en la aplicación de las iniciativas actuales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de la Asociación Euroatlántica | UN | الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التحديات العملية التي تواجه تنفيذ الالتزامات الراهنة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية |
Los valores fundamentales compartidos por la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa incluyen la estabilidad, la democracia, el imperio del derecho, la promoción y el fortalecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | هناك قيم أساسية مشتركة قائمة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وهي تشمل الاستقرار والديمقراطية وسيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وتعزيزها. |
De conformidad con las recomendaciones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa, esta oficina funcionará como un órgano independiente, solamente subordinado a la Asamblea de la República de Serbia. | UN | ووفقا لتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، سيعمل هذا المكتب باعتباره هيئة مستقلة، تكون مسؤولة أمام جمعية جمهورية صربيا فحسب. |
Asimismo, la Federación de Rusia coopera activamente con las instituciones y los mecanismos regionales de derechos humanos, en particular, el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, y el Consejo de Estados del Mar Báltico. | UN | إلى جانب ذلك، يتعاون الاتحاد الروسي بفعالية مع مؤسسات وآليات حقوق الإنسان الإقليمية، لا سيما، مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس دول بحر البلطيق. |
La Estrategia montenegrina de lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada se preparó en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | وأُعدّت استراتيجية الجبل الأسود لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Por otro lado, la Federación de Rusia coopera activamente con instituciones y mecanismos regionales de derechos humanos, en particular en el marco del Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de los Estados del Báltico. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعاون الاتحاد الروسي بنشاط مع المؤسسات والآليات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان، مثل التعاون في إطار مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس دول بحر البلطيق. |
Compartía las preocupaciones que ya habían expresado los expertos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa e insistió en la necesidad de garantizar un debate abierto sobre la redacción definitiva del proyecto. | UN | وشاطر خبراءَ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مخاوفَ أعربوا عنها من قبل، وشدد على ضرورة إجراء حوار مفتوح عن الصيغة النهائية لهذا المقترح. |
Ha establecido lazos más estrechos con las Naciones Unidas, sobre todo en lo que respecta a la enseñanza del derecho humanitario, y con la Unión Interparlamentaria, y acoge con satisfacción el diálogo mantenido habitualmente con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | وأقامت روابط وثيقة مع اﻷمم المتحدة، لا سيما في مجال تدريس القانون الدولي، ومع الاتحاد البرلماني الدولي. كما رحبت بالحوار المنتظم الذي تجريه مع المنظمات اﻹقليمية، من قبيل منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
2. Además, el Gobierno Federal respalda la labor que realizan las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa a los efectos de abolir la pena capital. | UN | ٢- وباﻹضافة إلى ذلك، تساند الحكومة الاتحادية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا على نطاق العالم من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام. إيطاليا |
El Gobierno de Rumania recabará nuevamente el apoyo de los Estados miembros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de recibir la asistencia necesaria, entre otras cosas, equipo técnico, para poder velar por el cumplimiento estricto de las medidas de embargo en el Danubio. | UN | وسوف تلتمس الحكومة الرومانية مجددا مؤازرة الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لتلقي المساعدات اللازمة ومن بينها المعدات الفنية بما يتيح لها ضمان الامتثال الصارم لتدابير الحظر المفروض على نهر الدانوب. |
7. También se hace referencia a los documentos pertinentes de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y del Consejo de Europa, incluidas las normas sobre la libertad de los medios de comunicación establecidas por el Consejo y sus informes sobre la situación de los medios de comunicación en la antigua Yugoslavia. | UN | ٧- ويشار أيضا إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، ومن بينها معايير حرية وسائط اﻹعلام التي قررها المجلس وتقاريره عن حالة وسائط اﻹعلام في يوغوسلافيا السابقة. |
Malta celebra las consultas tripartitas entre las Naciones Unidas, la OSCE y el Consejo de Europa. | UN | وترحب مالطة بالمشاورات الثلاثية فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
La Unión celebra que la ley tenga en cuenta las recomendaciones de la CSCE y el Consejo de Europa y los llamamientos de la Unión. | UN | ويرحب الاتحاد بالقانون ﻷنه يضع في الحسبان توصيات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ونداءات الاتحاد. |
También eran pertinentes las aportaciones de la OSCE y del Consejo de Europa. | UN | كما كانت مساهمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مناسبة. |