"في أوضاع غير قانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en situación irregular
        
    • en situación ilegal
        
    Sin embargo, sigue preocupado porque todavía no se garantizan plenamente los derechos humanos de los migrantes en situación irregular detenidos ni los de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN غير أن الفريق العامل يظل منشغلاً لأن حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين من المهاجرين في أوضاع غير قانونية وبملتمسي اللجوء واللاجئين ما زالت غير مضمونة بالكامل.
    El Comité lamenta también que no exista información sobre el número de trabajadores migratorios rwandeses y sus familiares que se encuentran en el extranjero, incluidos los que están en situación irregular. UN وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً لعدم وجود معلومات عن عدد العمال المهاجرين الروانديين وأفراد أسرهم في الخارج، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون في أوضاع غير قانونية.
    También pide información desglosada sobre el número de trabajadores migratorios rwandeses y sus familiares que se encuentren en el extranjero, incluidos los que estén en situación irregular. UN وتطلب اللجنة أيضاً معلومات مصنفة عن عدد العمال المهاجرين الروانديين وأفراد أسرهم في الخارج، بمَن فيهم العمال الذين هم في أوضاع غير قانونية.
    Los migrantes en situación irregular eran especialmente reacios a unirse a las organizaciones de las diásporas. UN والمهاجرون الذين يعيشون في أوضاع غير قانونية يتجنبون بصفة خاصة الانضمام إلى منظمات الشتات.
    La cautela que muestra el Gabón ante esta Convención sigue obedeciendo, con razón, a que no establece una diferenciación entre trabajadores migrantes en situación regular y en situación ilegal. UN ولا تزال غابون محتاطة فيما يتعلق بالاتفاقية المذكورة وذلك لأن الاتفاقية لا تميز بين العمال المهاجرين في أوضاع قانونية والعمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية.
    105. En los últimos años Luxemburgo ha recibido muchas críticas por no disponer de un centro de detención separado para los extranjeros en situación irregular. UN 105- وجهت في السنوات الأخيرة انتقادات كثيرة إلى لكسمبرغ لعدم وجود منشأة مغلقة منفصلة مخصصة للأجانب الذين في أوضاع غير قانونية.
    Solamente entre el 10 y el 15% de ellos están indocumentados o en situación irregular. UN وذكر أن عدد غير الحاملين للوثائق الرسمية اللازمة أو من هم في أوضاع غير قانونية لا يزيد عددهم عما يتراوح بين 10 في المائة و 15 في المائة من هؤلاء الأفراد.
    Observó que quedaba mucho por hacer respecto de la violencia contra las mujeres, ya que las disposiciones de la ley de medidas de protección integral contra la violencia de género no se aplicaban a las migrantes en situación irregular. UN ولاحظت أنه ما زال يتعين على البلد بذل جهود كبيرة للقضاء على العنف ضد المرأة؛ فالقانون المتعلق بالتدابير الرامية إلى توفير حماية شاملة من العنف الجنساني لم يشمل النساء المهاجرات في أوضاع غير قانونية.
    También lamenta la falta de información sobre políticas de protección a los hijos e hijas de trabajadores migratorios en el Estado parte, incluyendo aquellos en situación irregular. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن سياسات حماية أبناء العمال المهاجرين في الدولة الطرف، بمن فيهم الموجودون في أوضاع غير قانونية.
    (a) Garantizar que no se penalice a los trabajadores migratorios en situación irregular; UN (أ) ضمان عدم معاملة العمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية كمجرمين؛
    También lamenta la falta de información sobre las políticas de protección a los hijos e hijas de los trabajadores migratorios en el Estado parte, en particular los que se encuentran en situación irregular. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن سياسات حماية أبناء العمال المهاجرين في الدولة الطرف، بمن فيهم الموجودون في أوضاع غير قانونية.
    a) Garantizar que no se penalice a los trabajadores migratorios en situación irregular; UN (أ) ضمان عدم معاملة العمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية كمجرمين؛
    Cuando no se disponga de información precisa, por ejemplo sobre los trabajadores migratorios en situación irregular, el Comité agradecería que se facilitasen datos basados en estudios o estimaciones. UN وتود اللجنة الحصول على بيانات تستند إلى دراسات أو تقديرات، في حال عدم توفر معلومات دقيقة، وذلك على سبيل المثال بشأن العمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que muchos trabajadores migrantes en situación irregular y sus hijos se vean enfrentados a detenciones y expulsiones sin ningún tipo de evaluación del riesgo en cuanto a si su retorno es o no seguro. UN بيد أنها يساورها القلق لكون العديد من العمال المهاجرين الذين يعيشون في أوضاع غير قانونية وكذا أطفالهم يواجهون الاعتقال والترحيل دون أي تقييم لمخاطر ما إذا كانت عودتهم آمنة.
    Tras constatar varios casos de menores en situación irregular y no acompañados que, tras su paso por el Centro Penitenciario de Luxemburgo, habían sido liberados bajo la condición de dejarse escoltar hasta la frontera, la CCDH exigió que se pusiera fin a tales prácticas. UN وبعد أن لاحظت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان أنه جرى في حالات عديدة إخلاء سبيل القصر غير المصحوبين الذين هم في أوضاع غير قانونية والمودعين في مركز لكسمبرغ الإصلاحي، بشرط الاستسلام لتوصيلهم إلى الحدود، فقد طلبت التخلي عن هذه الممارسات.
    La División también participó en la reunión de expertos del GMM sobre el tema " Migrantes en situación irregular: asegurar la promoción y la protección eficaz de sus derechos humanos " , celebrada en Ginebra el 22 de octubre de 2010. UN واشتركت شعبة السكان أيضا في اجتماع الخبراء التابعين للفريق بشأن المهاجرين في أوضاع غير قانونية: كفالة تعزيز وحماية ما لهم من حقوق الإنسان بشكل فعّال، الذي عقد في جنيف بسويسرا في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    30. El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, facilite información sobre casos en que trabajadores migratorios en situación irregular hayan recibido asistencia letrada gratuita. UN 30- ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالات تلقى فيها عمال مهاجرون في أوضاع غير قانونية مساعدة قانونية مجانية.
    Cada vez hay más denuncias de detención arbitraria y sistemática de migrantes que se encuentran en situación irregular para el procesamiento de los trámites de inmigración. UN ٦٣ - ويتزايد الإبلاغ عن الاحتجاز المنتظم والتعسفي للمهاجرين الذين هم في أوضاع غير قانونية لإكمال الإجراءات الرسمية للهجرة.
    Se consideró que era fundamental tener expresamente en cuenta las cuestiones de derechos humanos en relación con las corrientes migratorias internacionales, especialmente con miras a reducir la vulnerabilidad de determinados grupos de migrantes, como los niños, los jóvenes, las mujeres, los pueblos indígenas y los migrantes que están en situación ilegal. UN واعتبر أن مراعاة مسائل حقوق الإنسان بشكل صريح أمر بالغ الأهمية فيما يتعلق بحركات الهجرة الدولية، ولا سيما من أجل تقليل أوجه الضعف لدى بعض الفئات من المهاجرين مثل الأطفال والشباب والنساء والشعوب الأصلية والمهاجرين الذين هم في أوضاع غير قانونية.
    Los solicitantes de asilo son recluidos en centros de detención de inmigrantes si: a) entraron de manera no autorizada, y podrían presentar un riesgo para la comunidad por motivos de salud, identidad o seguridad; b) son extranjeros en situación ilegal que presentan un riesgo inaceptable para la comunidad; y c) son extranjeros en situación ilegal que se niegan reiteradamente a cumplir las condiciones de su visado. UN ويُحتجز ملتمسو اللجوء في مرافق احتجاز المهاجرين في الحالات التالية: (أ) إذا كانوا أشخاصاً قدموا بدون تصاريح ويشكلون خطراً على المجتمع المحلي لأسباب تتعلق بالصحة والهوية والأمن؛ (ب) إذا كانوا أشخاصاً غير مواطنين في أوضاع غير قانونية ويشكلون خطراً غير مقبول على المجتمع المحل؛ (ج) إذا كانوا أشخاصاً غير مواطنين في أوضاع غير قانونية ويرفضون بصورة متكررة الامتثال للشروط المحددة في تأشيراتهم.
    Los solicitantes de asilo son recluidos en centros de detención de inmigrantes si: a) entraron de manera no autorizada, y podrían presentar un riesgo para la comunidad por motivos de salud, identidad o seguridad; b) son extranjeros en situación ilegal que presentan un riesgo inaceptable para la comunidad; y c) son extranjeros en situación ilegal que se niegan reiteradamente a cumplir las condiciones de su visado. UN ويُحتجز ملتمسو اللجوء في مرافق احتجاز المهاجرين في الحالات التالية: (أ) إذا كانوا أشخاصاً قدموا بدون تصاريح ويشكلون خطراً على المجتمع المحلي لأسباب تتعلق بالصحة والهوية والأمن؛ (ب) إذا كانوا أشخاصاً غير مواطنين في أوضاع غير قانونية ويشكلون خطراً غير مقبول على المجتمع المحل؛ (ج) إذا كانوا أشخاصاً غير مواطنين في أوضاع غير قانونية ويرفضون بصورة متكررة الامتثال للشروط المحددة في تأشيراتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus