Pedimos que se asignen de forma efectiva recursos educativos para asegurar a los niños y los jóvenes que viven en situaciones vulnerables la igualdad de oportunidades por medio de una educación que tenga en cuenta la diversidad, los idiomas locales y la enseñanza en la lengua materna, según corresponda. | UN | وندعو إلى توخي الفعالية في تخصيص موارد التعليم لضمان تكافؤ الفرص للأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع هشة بإتاحة خدمات تعليمية تراعي عوامل التنوع واللغات المحلية والتعليم باللغة الأم حسب الاقتضاء. |
Pedimos que se asignen de forma efectiva recursos educativos para asegurar a los niños y los jóvenes que viven en situaciones vulnerables la igualdad de oportunidades por medio de una educación que tenga en cuenta la diversidad, los idiomas locales y la enseñanza en la lengua materna, según corresponda. | UN | وندعو إلى توخي الفعالية في تخصيص موارد التعليم لضمان تكافؤ الفرص للأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع هشة بإتاحة خدمات تعليمية تراعي عوامل التنوع واللغات المحلية والتعليم باللغة الأم حسب الاقتضاء. |
El acceso a los servicios básicos prestados por el Estado es a menudo fundamental para los migrantes que se encuentran en situación vulnerable. | UN | 82 - غالبا ما يكون الحصول على الخدمات الأساسية التي تقدمها الدولة جوهريا بالنسبة للمهاجرين الذين هم في أوضاع هشة. |
Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
Los datos deben abarcar todos los ámbitos de la Convención y estar desglosados por edad, sexo, ubicación geográfica, origen étnico y nacional y condiciones socioeconómicas, a fin de facilitar el análisis de la situación de todos los niños, en particular de los que se encuentran en situación de vulnerabilidad. | UN | وينبغي أن تشمل البيانات جميع مجالات الاتفاقية وأن تكون مصنفة بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي والأصل الإثني والقومي والوضع الاجتماعي والاقتصادي لتيسير تحليل وضع جميع الأطفال، لا سيما الأطفال الذين يعيشون في أوضاع هشة. |
16. El Comité observa con preocupación la información de que menos del 1% del presupuesto general del Estado está destinado a cuestiones relacionadas con las mujeres y los niños, y de que los recursos asignados no bastan para mejorar eficazmente la aplicación de los derechos del niño, especialmente de los niños en situación de vulnerabilidad. | UN | 16- تلاحظ اللجنة مع القلق المعلومات التي تفيد بتخصيص أقل من 1 في المائة من الميزانية العامة للدولة لقضايا المرأة والطفل وأن الموارد المخصصة غير كافية لتحسين إعمال حقوق الطفل على نحو فعال، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في أوضاع هشة. |
83.6 Crear una institución que se ocupe concretamente de los derechos de los niños; garantizar el respeto de los derechos de los niños indígenas o de los niños que viven en zonas rurales o alejadas; adoptar las medidas necesarias para garantizar el respeto de los derechos de las niñas, los niños y los adolescentes que viven en la calle o en situaciones de vulnerabilidad (Ecuador); | UN | 83-6- وأن تُنشئ مؤسسة تعنى تحديداً بحقوق الطفل؛ وأن تكفل احترام حقوق أطفال الشعوب الأصلية والأطفال قاطني المناطق الريفية والنائية؛ وتعتمد التدابير اللازمة لكفالة احترام حقوق البنات والبنين والمراهقين الذين يعيشون في الشوارع أو في أوضاع هشة (إكوادور)؛ |
Las políticas prioritarias reseñadas en el informe del Secretario General no podrán alcanzar un éxito total a menos que estén acompañadas del empoderamiento de los grupos marginados y las personas en situaciones vulnerables. | UN | ولا يمكن لأولويات السياسات التي عرضها تقرير الأمين العام أن تنجح بالكامل إلا إذا رافقها تمكين المجموعات المهمشة والسكان الذين يعيشون في أوضاع هشة. |
2. Los efectos adversos del cambio climático se harán sentir de forma particularmente aguda en los sectores de la población que ya se encuentran en situaciones vulnerables debido a factores como la zona geográfica que habitan, la pobreza, el género, la edad, la condición de indígena o de minoría y la discapacidad. | UN | 2- وستكون الآثار السلبية لتغير المناخ أشد وطأة على تلك الفئات من السكان التي تعيش أصلاً في أوضاع هشة نظراً لعوامل كالجغرافيا والفقر ونوع الجنس والسن والإعاقة، إضافة إلى وضعها كشعوب أصلية أو أقليات. |
La ampliación de las iniciativas encaminadas a hacer frente a los problemas que afectan a las familias puede requerir que se mejore el acceso a la enseñanza, los servicios de salud y la vivienda, especialmente para las familias que se encuentran en situaciones vulnerables. | UN | 68 - وقد يقتضي تكثيف الجهود لمواجهة المشكلات المحددة التي تؤثر في الأسرة تحسين فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية والسكن، وخاصة بالنسبة للأسر التي هي في أوضاع هشة. |
Los datos deberían estar desglosados, entre otras cosas, por carácter del delito, sexo, edad, origen nacional y étnico, zonas urbanas o rurales y situación socioeconómica, prestando especial atención a los niños que se encuentran en situaciones vulnerables. | UN | وينبغي تصنيف البيانات في فئات تشمل طبيعة الجريمة والجنس والعمر والأصل القومي والإثني والمناطق الحضرية/الريفية والوضع الاجتماعي الاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات الأطفال التي تعيش في أوضاع هشة. |
87.17 Seguir desarrollando y aprobando medidas encaminadas a proteger los derechos de todos los niños, en particular los que se encuentran en situaciones vulnerables (Singapur); | UN | 87-17- أن تواصل وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية حقوق جميع الأطفال، ولا سيما من يعيشون في أوضاع هشة (سنغافورة)؛ |
El Canadá se propone seguir trabajando en pro de la realización progresiva, a nivel nacional, del derecho humano al agua potable y al saneamiento básico adoptando medidas en los planos nacional y subnacional, haciendo especial hincapié en las personas que viven en situaciones vulnerables. | UN | وتتعهد كندا بمواصلة الجهود الرامية إلى الإعمال التدريجي محلياً لحق الإنسان في مياه الشرب المأمونة وفي المرافق الصحية الأساسية، عن طريق إجراءات وطنية ودون وطنية، مع التركيز بوجه خاص على الناس الذين يعيشون في أوضاع هشة. |
Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز، |
f) Refuerce la colaboración entre la policía de fronteras, la aduana y los trabajadores sociales a fin de coordinar el apoyo a las víctimas de la trata de personas y otros niños en situación de vulnerabilidad que no tengan un lugar fijo de residencia. | UN | (و) تعزيز التعاون بين شرطة الحدود والجمارك والأخصائيين الاجتماعيين لتنسيق الدعم لضحايا الاتجار والأطفال الآخرين الذين يعيشون في أوضاع هشة ويتنقلون؛ |
Los datos deben abarcar todos los ámbitos de la Convención y estar desglosados por edad, sexo, ubicación geográfica, origen étnico y condiciones socioeconómicas a fin de facilitar el análisis de la situación de todos los niños, en particular los que se encuentran en situación de vulnerabilidad. | UN | وينبغي أن تشمل البيانات كل مجالات الاتفاقية، وأن تُصنف بحسب السن، والجنس، والموقع الجغرافي، والانتماء الإثني والخلفية الاجتماعية - الاقتصادية من أجل تسهيل تحليل وضع جميع الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في أوضاع هشة. |
c) Lleve a cabo programas y actividades de sensibilización para promover la participación plena y efectiva de todos los niños en la familia, la comunidad y la escuela, incluidos los órganos de representación estudiantil, prestando especial atención a las niñas y a los niños en situación de vulnerabilidad. | UN | (ج) تنفيذ برامج وأنشطة توعية لتعزيز مشاركة جميع الأطفال بصورة هادفة وقائمة على التمكين في الأسرة والمجتمع المحلي والمدارس، بما في ذلك ضمن مجالس الطلبة، مع إيلاء الفتيات والأطفال في أوضاع هشة اهتماماً خاصاً. |
El Comité, si bien hizo suya la recomendación 1, también recomendó a la Asamblea General que solicitase al Secretario General que, en su calidad de Presidente de la JJE, sustituyese la frase " países en situación de fragilidad o propensos a los desastres " por la frase " países que salen de conflictos o que se están recuperando de desastres naturales " . | UN | 297 - وأوصت اللجنة كذلك بأن تقوم الأمانة العامة، إلى جانب إقرار التوصية 1، بالطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يستعيض عن عبارة " البلدان المعرضة للكوارث والبلدان التي في أوضاع هشة " بعبارة " البلدان الخارجة من نزاعات أو المتعافية من كوارث طبيعية " . |