"في أية سنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en un año
        
    • en cualquier año
        
    • ¿ En qué año
        
    • en cualquier otro año
        
    Un empleado no puede trabajar más de cuatro horas extraordinarias al día ni más de 240 horas en un año laboral. UN ولا يجوز أن يعمل الشخص العامل عملاً إضافياً لأكثر من أربع ساعات في اليوم أو أكثر من 240 ساعة في أية سنة تقويمية.
    2. El número de períodos ordinarios de sesiones se establecerá en función del volumen de trabajo de la Junta Ejecutiva en un año determinado. UN ٢ - عدد الدورات العادية ينبغي أن يمليه عبء عمل المجلس التنفيذي في أية سنة بعينها.
    2. El número de períodos ordinarios de sesiones se establecerá en función del volumen de trabajo de la Junta Ejecutiva en un año determinado. UN ٢ - ينبغي أن يكون عبء عمل المجلس التنفيذي في أية سنة بعينها هو الذي يفرض عدد الدورات العادية.
    La Oficina inspeccionó 25 centros de detención de refugiados, más del doble que en cualquier año anterior. UN وفتشت المفوضية 25 مرفقاً لاحتجاز اللاجئين، أي أكثر من ضعف المرافق التي فتشتها في أية سنة سابقة.
    La Oficina inspeccionó 25 centros de detención de refugiados, más del doble que en cualquier año anterior. UN وفتشت المفوضية 25 مرفقاً لاحتجاز اللاجئين، أي أكثر من ضعف المرافق التي فتشتها في أية سنة سابقة.
    - ¿En qué año estás? Open Subtitles في أية سنة انتِ؟
    El número de plazas que ofrece Nueva Zelandia en un año en particular es determinado por el número de refugiados referidos por el ACNUR. UN ويُحدَّد عددُ الأماكن التي تعرضها نيوزيلندا في أية سنة بعدد الأشخاص الذين يحيلهم مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    El Departamento ha señalado esta cuestión a la atención de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y sigue procurando determinar el número de exámenes de idiomas que se necesitan en un año determinado y facilitar la realización eficaz de los exámenes. UN وجهت الإدارة انتباه مكتب إدارة الموارد البشرية إلى هذه المسألة وتواصل عملها الاستباقي في تحديد عدد امتحانات اللغات اللازمة في أية سنة معينة، وفي تيسير إجراء الامتحانات بكفاءة.
    La FAO estima que, como consecuencia en 1992 la escasez de alimentos afectaba a 40 millones de personas en el Africa al sur del Sáhara, y que sería necesario importar 6 millones de toneladas de alimentos en lugar de los 2 millones necesarios en un año normal. UN وتقدر منظمة اﻷغذية والزراعة أن يكون عدد الناس الذين يواجهون نقصا في الغذاء في افريقيا جنوب الصحراء نتيجة لذلك حوالي ٤٠ مليون نسمة في عام ١٩٩٢، وأن تبلغ احتياجات استيراد اﻷغذية ٦ ملايين طن مقارنة ﺑ ٢ مليون طن في أية سنة عادية.
    La Asamblea decidió que, hasta que no examinara la política sobre el empleo de jubilados, ningún ex funcionario que percibiera una pensión de jubilación de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas podría percibir en un año civil, de cualquiera de los fondos de las Naciones Unidas, más de 12.000 dólares de los EE. UU. en total. UN وقررت الجمعية ألا يتقاضى أي موظف سابق يقبض معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، من أية أموال لﻷمم المتحدة، مبلغا يتجاوز مجموعه في أية سنة تقويمية ٠٠٠ ٢١ من دولارات الولايات المتحدة، وذلك ريثما يتم النظر في تلك السياسة.
    Además de subrayar la importancia de que se recibieran en fecha temprana los documentos de estrategia, las delegaciones acordaron en principio que se limitara el número de dichos documentos que se examinaban en un año determinado. UN ٤٧٤ - باﻹضافة إلى التشديد على أهمية استلام الوثائق المتعلقة بالاستراتيجيات في مرحلة مبكرة، وافقت الوفود من حيث المبدأ على ضرورة الحد من عدد الوثائق التي يراد بحثها في أية سنة واحدة.
    En cuanto a las dietas que se pagarán cada día que un Magistrado esté presente en la sede del Tribunal, de conformidad con las estimaciones y deliberaciones anteriores, cuando se requiera la presencia en la sede del Tribunal por un período prolongado, las dietas podrán pagarse por un máximo de 250 días hábiles en un año civil. UN ١٦ - وفيما يتعلق ببدل اﻹقامة الذي يدفع عن كل يوم يكون فيه القاضي حاضرا في مقر المحكمة، فإنه تماشيا مع التقديرات والمداولات السابقة، وحيثما اقتضى اﻷمر الحضور لفترة مطولة في مقر المحكمة، يكون الحد اﻷقصى لبدل اﻹقامة هو عن مدة ٢٥٠ يوم عمل في أية سنة تقويمية.
    En cuanto a las dietas que se pagarán cada día que un Magistrado esté presente en la sede del Tribunal, de conformidad con las estimaciones y deliberaciones anteriores, cuando se requiera la presencia en la sede del Tribunal por un período prolongado, las dietas podrán pagarse por un máximo de 250 días hábiles en un año civil. UN ١٦ - وفيما يتعلق ببدل اﻹقامة الذي يدفع عن كل يوم يكون فيه العضو حاضرا في مقر المحكمة، فإنه تماشيا مع التقديرات والمداولات السابقة، وحيثما اقتضى اﻷمر الحضور لفترة مطولة في مقر المحكمة، يكون الحد اﻷقصى لبدل اﻹقامة هو عن مدة ٢٥٠ يوم عمل في أية سنة تقويمية.
    La tarea que le espera al Presidente de la Asamblea en un año cualquiera nunca es fácil, pero este año es todavía menos fácil, ya que recae sobre este período de sesiones la tarea de ocuparse de los preparativos del período de sesiones del milenio a celebrarse el año próximo. UN فالمهمة الملقاة على عاتق رئيس الجمعية العامة ليست سهلة أبدا في أية سنة من السنوات. بل إنها ليست أقل سهولة هذا العام، فهناك مهمة إضافية يتعين على هذه الدورة الاضطلاع بها وتتمثل في اﻷعمال التحضيرية للدورة اﻷلفية في العام القادم.
    La modificación de su valor monetario a un máximo de 50.000 dólares en un año se basaba tanto en el valor de los premios anteriores como en la experiencia, que demostraba que el aspecto monetario no era necesariamente el aspecto al que mayor valor concedían los premiados. UN وأضاف قائلا إن تعديل القيمة النقدية إلى مبلغ أقصاه 000 50 دولار يُمنح في أية سنة واحدة استند إلى قيم الجوائز الممنوحة سابقا، وكذلك إلى الخبرة التي تظهر أن الجانب النقدي لا يشكل بالضرورة القيمة الكبرى بالنسبة لحائزي الجائزة.
    La modificación de su valor monetario a un máximo de 50.000 dólares en un año se basaba tanto en el valor de los premios anteriores como en la experiencia, que demostraba que el aspecto monetario no era necesariamente el aspecto al que mayor valor concedían los premiados. UN وأضاف قائلا إن تعديل القيمة النقدية إلى مبلغ أقصاه 000 50 دولار يُمنح في أية سنة واحدة استند إلى قيم الجوائز الممنوحة سابقا، وكذلك إلى الخبرة التي تظهر أن الجانب النقدي لا يشكل بالضرورة القيمة الكبرى بالنسبة لحائزي الجائزة.
    Se desglosarán en el informe los gastos de equipo en un solo artículo que superen los 100.000 dólares de los EE.UU. en un año. UN 4 - وينبغي أن يورد التقرير تفاصيل النفقات الرأسمالية المخصصة لبند واحد التي تفوق 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة في أية سنة.
    Habida cuenta del volumen de trabajo cada vez mayor del Consejo, podría ser útil que los debates temáticos se redujeran al mínimo en cualquier año en particular. UN وفي ضوء عمل المجلس المتزايد، سيكون من المفيد إبقاء المناقشات المواضيعية ضمن الحد الأدنى في أية سنة بعينها.
    A ese respecto, se señaló que el número total de Estados implicados en las transferencias de armas que el Registro reflejaba en cualquier año civil sería mucho mayor que el número de Estados que participaron ese año, puesto que había Estados que nunca habían participado en el Registro pero que figuraban en los informes de los que sí lo hacían. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أن العدد الكلي للدول المشاركة في عمليات نقل الأسلحة التي يغطيها السجل في أية سنة تقويمية معينة يفوق بقدر كبير عدد الدول المشاركة في تلك السنة، حيث إن هناك دولا لم تشارك مطلقا في السجل، إلا أن الدول التي تقدم التقارير تقوم بذكرها.
    - ¿En qué año? - En 1919. Open Subtitles في أية سنة ؟
    110. Durante 1993 la UNU otorgó 82 becas, número superior al otorgado en cualquier otro año desde 1986 y que significó un aumento del 55% en comparación con 1992. UN ١١٠ - في عام ١٩٩٣ منحت جامعــة اﻷمــم المتحدة ٨٢ زمالة، وهو أعلى رقم تمنحه في أية سنة منذ عام ١٩٨٦. ويمثل زيادة قدرها ٥٥ في المائة عن عام ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus