Opinaba que el terrorismo, tanto en Egipto como en los Estados Unidos o en cualquier otro lugar, era un gran enemigo de la paz y del régimen democrático. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن الارهاب عدو قوي للسلم والحكم الديمقراطي، سواء كان ذلك في مصر أو الولايات المتحدة أو في أي مكان آخر. |
Su Presidente podrá decidir convocarla en cualquier otro lugar de la zona de vigilancia, siempre que proceda. | UN | ويجوز لرئيسها أن يقرر عقدها في أي مكان آخر في منطقة المراقبة، عند الضرورة. |
Los problemas radican en Burundi y no en otro lugar. | UN | إن المشاكل تكمن في بوروندي وليس في أي مكان آخر. |
No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر. |
Ya no nos podemos permitir que se produzca un caso como el de Rwanda en Darfur ni en ningún otro lugar. | UN | ولا يمكننا بعد الآن أن نتحمل تكرار ما حصل في رواندا في دارفور أو في أي مكان آخر. |
Los países desearían conocer las enseñanzas extraídas en otros países de la región o en otras partes con respecto a la coordinación a nivel nacional. | UN | :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟ |
En el Asia meridional, encaramos una situación mucho más grave que en otros lugares, debido a la amenaza de una carrera de armas nucleares. | UN | وفي جنوب آسيا نواجه حالة أشد خطورة من خطورة أي حالة في أي مكان آخر بسبب تهديد سباق تسلح نووي. |
El éxito en Estados Unidos es distinto al éxito en cualquier otra parte. | Open Subtitles | النجاح في أميريكا لا يضاهيه أي نجاح في أي مكان آخر |
La cuestión del desarrollo sostenible es crucial para el problema que enfrentan los países en desarrollo, ya sea en el continente africano o en otra parte. | UN | ومسألة التنمية المستدامة هي مسألة مركزية بالنسبة لحل المشاكل التي تواجهها جميع البلدان النامية، سواء في أفريقيا أو في أي مكان آخر. |
Cuando lo estime necesario, podrá celebrar audiencias y realizar investigaciones en el territorio de cualquiera de las dos partes, o en cualquier otro lugar que considere conveniente. | UN | ويجوز لها، حسب تقديرها، عقد جلسات الاستماع وإجراء التحقيقات في إقليم أي من الطرفين أو في أي مكان آخر تراه مناسبا. |
En mi región, Europa del Este, y en la región vecina de la Unión Europea en el Este, ese aspecto es más obvio que en cualquier otro lugar. | UN | ويزداد ذلك وضوحا في منطقتي، في أوروبا الشرقية وفي الجوار الشرقي للاتحاد الأوروبي عما هو في أي مكان آخر. |
La detención de mujeres y niñas en un burdel o en cualquier otro lugar con fines de prostitución; | UN | - احتجاز نساء أو فتيات في بيت دعارة أو في أي مكان آخر مخصص للبغاء؛ |
ii) No permitir en su territorio ni en cualquier otro lugar sometido a su jurisdicción o control ninguna actividad prohibida por el presente Tratado. | UN | `2` عدم السماح بأي نشاط تحظره المعاهدة على أراضيها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها؛ |
Por esa razón, no cumplían los requisitos necesarios para instalarse en Hong Kong o en otro lugar. | UN | ولهذا السبب فإنهم لا يستوفون شروط إعادة الاستيطان في هونغ كونغ أو في أي مكان آخر. |
El autor sostiene que la expulsión equivaldría a denegarles el derecho a la salud, del que no podrían disfrutar en ninguna otra parte. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن ترحيلهما سيحرمهما من حقهما في الصحة الذي لا يمكنهما أن ينعما به في أي مكان آخر. |
Eso pasa porque no pueden encontrar información fiable y objetiva en ningún otro lugar. | TED | وهذا لأنهم لا يستطيعون إيجاد معلومات علمية حقيقية في أي مكان آخر. |
Lo que sucede en un rincón del mundo tiene una repercusión casi inmediata en otras naciones en otras partes. | UN | وما يحدث في أي ركن من أركان الكرة الأرضية يكون له أثر مباشر تقريبا على الدول الأخرى في أي مكان آخر. |
Bueno, tal vez en otros lugares sólo sea una historia pero aquí está realmente sucediendo. | Open Subtitles | حسناً، ربما في أي مكان آخر هي مجرد قصة لكن هنا هي حقيقة |
Pero el tiempo es esencial en Sudáfrica, como en cualquier otra parte. | UN | إلا أن الوقت هو العامل اﻷساسي في جنوب أفريقيا كما في أي مكان آخر. |
Quienes se asienten en otra parte del país quizá requieran asistencia humanitaria, de desarrollo y financiera hasta tener acceso a los medios de subsistencia, a la educación y a los servicios de salud en su nuevo destino. | UN | أما أولئك الذين توطّنوا في أي مكان آخر من البلد فقد يحتاجون إلى مساعدة إنسانية وإنمائية ومالية إلى أن يصبح بإمكانهم الوصول إلى أسباب المعيشة وخدمات التعليم والصحة في موقعهم الجديد. |
Jamás sucumbiremos ni cederemos al terrorismo de Jammu y Cachemira ni de cualquier otro lugar. | UN | لن نذعن أبدا للإرهاب، ولن نتفاوض أبـدا معه، سواء كان في جامو وكشمير أو في أي مكان آخر. |
en ningún lugar se ha puesto tan de manifiesto la política de depuración étnica practicada por los separatistas abjasios como en la región de Gali. | UN | إذ أن سياسة التطهير العرقبي التي اتبعها الانفصاليون اﻹبخاز في منطقة غالي لم يكن لها مثيل في أي مكان آخر. |
Por último, deseo subrayar la oposición de Grecia a cualesquiera nuevos ensayos nucleares, ya sea en la región del Asia meridional o en cualquier parte del mundo. | UN | وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم. |
A las 12.00 horas se sirve el almuerzo que, como el desayuno, se recibe en la cocina pero se consume en cualquier lugar a elección del interno. | UN | ويجري تناوله في المطبخ، مثله مثل الافطار، ولكن يمكن تناوله في أي مكان آخر يختاره السجناء. |
En África existe el respeto por la función de aquellos que se ocupan de los niños; tal vez en ninguna parte del mundo el concepto de la familia ampliada sea tan importante. | UN | وفي أفريقيا يُكفل الاحترام لدور من يرعون الأطفال؛ وقد لا يكون مفهوم الأسرة الممتدة أكثر أهمية في أي مكان آخر في العالم. |
D8 Tratamiento biológico no especificado en otro número de esta lista y que dé lugar a la generación de compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones mencionadas en esta lista | UN | D8 المعالجة البيولوجية، غير المحددة في أي مكان آخر بهذا الملحق، والتي تنتج عنها مركبات أو مزائج نهاية يجري التخلص منها بواسطة أي من العمليات المذكورة |