"في أي مكان في العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cualquier parte del mundo
        
    • en cualquier lugar del mundo
        
    • en ninguna parte del mundo
        
    • en el mundo
        
    • de todo el mundo
        
    • en ningún lugar del mundo
        
    • de cualquier parte del mundo
        
    • en todas partes del mundo
        
    • en cualquier región del mundo
        
    • en todo el mundo
        
    • en alguna parte del mundo
        
    • en ninguna región del mundo
        
    • a cualquier lugar del mundo
        
    • en cualquier otro lugar del mundo
        
    • en lugar alguno
        
    Hungría no vacilará en elevar su voz cuando se violen los derechos humanos en cualquier parte del mundo. UN ولن تتردد هنغاريا في رفع صوتها عندما تنتهك حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    Esta es la primera vez que el combustible de carburo rico en plutonio se ha reprocesado, en cualquier parte del mundo. UN وهذه هي المرة الأولى التي تُعاد فيها معالجة خليط وقود الكربيد الغني بالبلوتونيوم في أي مكان في العالم.
    Puede estar en cualquier parte del mundo. Nunca más lo veremos de nuevo. Open Subtitles قد يكون في أي مكان في العالم الان ولن نراه مجددا
    Condenamos toda violación de derechos humanos que suceda en cualquier lugar del mundo. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    Toda la información clave sobre la vida en la Tierra estará disponible para cualquiera, a petición, en cualquier lugar del mundo. TED إنها تصنع المعلومات الأساسية حول الحياة على الأرض وجعلها متاحة للجميع، عند الطلب، في أي مكان في العالم.
    La plataforma chechena nunca había apoyado la secesión o la independencia de ninguna provincia en ninguna parte del mundo. UN والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم.
    Nuestro país rechaza todos los tipos de ensayos nucleares en cualquier parte del mundo y considera que constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ويرفض بلدي جميع أنواع التجارب النووية في أي مكان في العالم ويعتقد أنها تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    La tipificación de estos delitos se aplica con carácter general a cualesquiera personas que planeen o apoyen actos terroristas en cualquier parte del mundo desde el Reino Unido, tanto si la organización a la que pertenecen está proscrita como si no. UN وتنطبق الجرائم المنصوص عليها في القانون بصورة أعم على أي شخص يخطط أو يدعم في المملكة المتحدة أعمالا إرهابية في أي مكان في العالم سواء كانت المنظمة التي ينتمي إليها هذا الشخص محظورة أم لا.
    En ese entendimiento, su delegación votará en favor del proyecto de resolución y apoyará toda iniciativa que aborde las difíciles situaciones que afectan a los niños en cualquier parte del mundo. UN وأنه من هذا المنطلق، سيصوت وفد بلده لصالح مشروع القرار ويؤيد أية مبادرة تعالج محنة الأطفال في أي مكان في العالم.
    Esas empresas consideraron la Internet como una oportunidad para los creadores de música de descubrir la distancia más corta hacia un público potencial en cualquier parte del mundo. UN وقد رأت في الإنترنت فرصة للمبدعين الموسيقيين لاكتشاف أقصر مسافة إلى الجمهور المحتمل في أي مكان في العالم.
    Su dolor es nuestro dolor, como si lo fuera en cualquier parte del mundo, pero estoy seguro de que la fe y la esperanza de los norteamericanos van a permitir superarlo. UN معاناتهم نتشاطرها نحن كما نتشاطر المعاناة في أي مكان في العالم. وأنا موقن من أن إيمان وأمل شعب الولايات المتحدة سيمكنانه من التغلب على هذه المأساة.
    Consideramos muy graves los asesinatos de periodistas en cualquier parte del mundo. UN إننا نشجب قتل الصحفيين في أي مكان في العالم.
    Cuando huyen de la ley, buscan refugio en cualquier parte del mundo. UN وعندما يهربون من القانون يلتمسون ملاذاً آمناً في أي مكان في العالم.
    La discriminación racial, tal como se la define en la Convención, puede producirse en cualquier lugar del mundo. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    La discriminación racial, tal como se la define en la Convención, puede producirse en cualquier lugar del mundo. UN فالتمييز العنصري بحسب تعريفه في الاتفاقية يمكن أن يحدث في أي مكان في العالم.
    Mi país fue el primer Estado latinoamericano que ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y, en consecuencia, rechaza cualquier tipo de prueba nuclear en cualquier lugar del mundo. UN لقد كان بلدي أول دولة أمريكية لاتينية تصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولذلك يرفض إجراء أي نوع من التجارب النووية في أي مكان في العالم.
    También se perciben al escuchar la música de una banda de percusión en cualquier lugar del mundo. UN وتشاهدونها أيضا وحينما تسمعون موسيقى الفرق النحاسية في أي مكان في العالم.
    El Gobierno del Japón está comprometido en forma plena y consistente con la prevención de la tortura, que no debe ocurrir nunca en ninguna parte del mundo. UN وحكومة اليابان ملتزمة التزاما تاما ومستمرا بمنع التعذيب، الذي يجب ألا يقع في أي وقت في أي مكان في العالم.
    Damas y caballeros un espectáculo nunca antes visto en ninguna parte en el mundo. Open Subtitles سيداتي وسادتي، مشهد لم يُرى من قبل في أي مكان في العالم.
    La Carta está abierta a la firma de los organismos espaciales y los explotadores de satélites de todo el mundo. UN وباب التوقيع على الميثاق مفتوح لوكالات الفضاء ومشغلي السواتل الموجودين في أي مكان في العالم.
    No existe ninguna entidad autónoma o gobierno autónomo en ningún lugar del mundo que tenga competencia para recibir a representantes de Estados extranjeros. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.
    El objetivo inicial del proyecto era economizar fondos encargando el trabajo a redactores de actas literales de cualquier parte del mundo, a los cuales se distribuirían archivos de sonido y de texto por Internet. UN وكان الهدف الأولي للمشروع هو توفير الأموال باستخدام مدوني المحاضر الحرفية الذين يعملون بعيدا عن الموقع بتوزيع ملفات التسجيل الصوتي والنصوص عبر الإنترنت للمدونين في أي مكان في العالم.
    Los servicios de los satélites móviles comerciales transmitirán datos y la voz humana y ofrecerán conexiones con la Internet en todas partes del mundo, lo que creará una “infraestructura instantánea” en regiones que actualmente carecen de telecomunicaciones adecuadas. UN وسوف توفر الخدمات الساتلية المتنقلة التجارية البيانات والاتصالات الصوتية وحتى اتصالات الانترنيت في أي مكان في العالم - مما يخلق " بنية تحتية فورية " في مناطق تعوزها اﻵن الاتصالات السلكية واللاسلكية الكافية .
    Para que pueda crearse en cualquier región del mundo una zona libre de armas nucleares debe existir un compromiso regional con el logro de ese objetivo. UN 7 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أي مكان في العالم يقتضي التزاما إقليميا بهذا الهدف.
    En cuanto abra el banco podré transferir el dinero a cualquier cuenta que elijas, en todo el mundo. Open Subtitles فور أن تفتح البنوك سأقوم بتحويل المال لأي حساب تشائه في أي مكان في العالم
    Bien. La mayoría. No todas las personas, pero la mayoría. Esto mismo es lo que se ve en todo el mundo, porque ¿acaso alguien ha visto en un supermercado o en una cafetería, en alguna parte del mundo, que ofrezcan sándwiches con las tajadas de los extremos? (Risas) Al menos yo no lo he visto. TED حسناً، معظم الناس، ليس الجميع، لكن أغلب الناس وهذا ما رأيته حول العالم، و يسعدني قول ذلك، ومع ذلك هل رأى منكم من قبل محل تجاري أو محل شطائر في أي مكان في العالم يقدم الشطائر بالقشرة فوقها؟ (ضحك) أنا متأكد أني لم أره من قبل.
    Además. formula un llamamiento a la comunidad internacional con la esperanza de que, gracias a su conciencia y voluntad, la experiencia del país no se repita en ninguna región del mundo. UN وناشد ضمير المجتمع الدولي وصدق عزيمته على أمل ألا تتكرر تجربة بلده مرة أخرى في أي مكان في العالم.
    Los integrantes del equipo del mecanismo de las Naciones Unidas se encuentran permanentemente de guardia y listos para trasladarse a cualquier lugar del mundo con misiones de socorro. UN ويكون أعضاء فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث وتنسيقها على الدوام في حالة تأهب للانتشار في شكل بعثات إغاثة في أي مكان في العالم.
    Por medio de nuestra participación en la labor del Consejo, esperamos evitar que se repita nuestra experiencia en cualquier otro lugar del mundo. UN ونأمل من خلال مشاركتنا في عمل المجلس أن نمنع تكرار تجربتنا في أي مكان في العالم.
    Todos tenemos que colaborar al máximo para que los narcotraficantes, no se sientan cómodos ni disfruten de la vida gracias a medios ilícitamente obtenidos, ni hallen refugio seguro en lugar alguno. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا من أجل أن ننغص علــى مهربــي المخدرات حياتهم: وينبغي ألا يصبحوا مرتاحــي البال، وألا يسمح لهم بالتمتع بالحياة عن طريق وسائل غير شرعيــة؛ وينبغي ألا يجدوا أي ملاذ آمن في أي مكان في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus