"في إجراءات اللجوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los procedimientos de asilo
        
    • en el procedimiento de asilo
        
    • en el procedimiento de concesión de asilo
        
    • en procedimientos de asilo
        
    • el procedimiento para obtener el asilo
        
    • en un procedimiento de concesión de asilo
        
    • el procedimiento de asilo en
        
    • procedimiento de asilo consta de
        
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    En el segundo informe se presentaban los resultados de un estudio concluido en 1998 por el Centro de Investigaciones y Documentación, sobre la situación de la mujer en el procedimiento de asilo. UN تضمن التقرير الثاني نتائج دراسة، أنجزها في عام 1998 مركز البحوث والتوثيق، عن وضع المرأة في إجراءات اللجوء.
    De conformidad con la ley pertinente, la Oficina Nacional de Seguridad está obligada a participar en el procedimiento de asilo en calidad de autoridad experta en la materia. UN عملا بالقانون ذي الصلة، يتعين على مكتب الأمن القومي المشاركة في إجراءات اللجوء باعتباره هيئة خبيرة.
    El Estado parte debería velar por que el proceso de adopción de decisiones relativas a la detención y expulsión de extranjeros respete plenamente el procedimiento previsto por la ley, y por que en el procedimiento de concesión de asilo puedan invocarse siempre motivos humanitarios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال عملية اتخاذ القرار في مجال احتجاز الأجانب وطردهم امتثالاً كاملاً للإجراء المنصوص عليه في القانون، وإتاحة إمكانية الاحتكام دوماً إلى الأسباب الإنسانية في إجراءات اللجوء.
    g) La consideración por el Estado Parte de actos de tortura y de otro tipo que contravengan la Convención cometidos por agentes no estatales, que sean pertinentes de conformidad con la Convención, en procedimientos de asilo y expulsión, y el hecho de que de acuerdo con la doctrina jurídica federal también pueden presentarse denuncias individuales por malos tratos cuando la persona provenga de un tercer país " seguro " . UN (ز) نظر الدولة الطرف في قضايا التعذيب وغيرها من الأفعال المناقية للاتفاقية التي ترتكبها جهات خلاف الدولة تسري عليها الاتفاقية في إجراءات اللجوء والطرد، وكون أحكام القضاء الاتحادي تجيز أيضاً لأفراد ينتمون إلى بلد ثالث " آمن " أن يقدموا شكاوى فردية لسوء المعاملة؛
    5.4 En cuanto al fondo, la autora insiste en que durante el procedimiento para obtener el asilo no se atrevió a mencionar que había sido retenida dos años por un hombre porque tenía miedo de las consecuencias que ese hecho pudiera tener en el procedimiento. UN 5-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشدد صاحبة البلاغ على أنها لم تتجرأ في إجراءات اللجوء على الحديث عن احتجاز رجل لها لمدة عامين خوفاً من تأثير ذلك على طلب اللجوء.
    El Comité también alienta a que se aplique el Protocolo de Estambul en los procedimientos de asilo y a que se forme a los profesionales pertinentes en el uso de este manual. UN وتشجع اللجنة كذلك على تطبيق بروتوكول إسطنبول في إجراءات اللجوء وعلى تدريب الفنيين المعنيين بهذا الدليل.
    El ACNUR ha elaborado un proyecto para reforzar la detección de deficiencias en los procedimientos de asilo en Europa. UN وأقامت المفوضية السامية مشروعاً لتعزيز عملية تحديد أوجه الضعف في إجراءات اللجوء في أوروبا.
    3.1. La abogada sostiene que la evaluación de las pruebas en los procedimientos de asilo en Australia es deficiente. UN 3-1 أكدت المحامية أن تقييم الأدلة في إجراءات اللجوء في أستراليا شابه القصور.
    El autor añade que su caso pone de relieve que en el sistema de recurso en los procedimientos de asilo del Estado parte no hay verdadero acceso a un recurso efectivo y la revisión judicial es muy limitada. UN ويضيف صاحب البلاغ أن هذه الحالة تُبرز أن نظام الاستئناف في إجراءات اللجوء لا يتيح فعلياً أي إمكانية حقيقية للحصول على سبيل انتصاف فعال، ولا يتيح سوى مراجعة قضائية محدودة جداً.
    El autor añade que su caso pone de relieve que en el sistema de recurso en los procedimientos de asilo del Estado parte no hay verdadero acceso a un recurso efectivo y la revisión judicial es muy limitada. UN ويضيف صاحب البلاغ أن هذه الحالة تُبرز أن نظام الاستئناف في إجراءات اللجوء لا يتيح فعلياً أي إمكانية حقيقية للحصول على سبيل انتصاف فعال، ولا يتيح سوى مراجعة قضائية محدودة جداً.
    Una delegación celebró la formación para la prevención de la violencia de género que había organizado la Oficina de Europa, y otra expresó su interés por los resultados del estudio en curso del ACNUR de la sensibilidad al género en los procedimientos de asilo en 42 países europeos. UN ورحب أحد الوفود بالتدريب الذي نظمه مكتب أوروبا على منع العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، وأعرب أحد الوفود عن تطلعه إلى نتائج دراسة المفوضية الجارية للتوعية بنوع الجنس في إجراءات اللجوء في 42 بلداً أوروبياً.
    En tres casos distintos, el Tribunal Supremo concluyó que las autoridades de inmigración no habían aplicado los criterios adecuados en el procedimiento de asilo. UN وفي ثلاث حالات منفصلة، رأت المحكمة العليا أن سلطات الهجرة لم تطبق المعيار المناسب في إجراءات اللجوء.
    En tres casos distintos, el Tribunal Supremo concluyó que las autoridades de inmigración no habían aplicado los criterios adecuados en el procedimiento de asilo. UN وفي ثلاث حالات منفصلة، رأت المحكمة العليا أن سلطات الهجرة لم تطبق المعيار المناسب في إجراءات اللجوء.
    En relación con esta cuestión, el ACNUR informó de que, con arreglo a la Ley de procedimientos de asilo de Alemania, los refugiados menores de entre 16 y 18 años de edad eran tratados como adultos en el procedimiento de asilo. UN وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين، بشأن القضية نفسها، بأن اللاجئين الأحداث الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة يعامَلون، حسب قانون إجراءات اللجوء الألماني، معاملةَ الكبار في إجراءات اللجوء.
    Ello puede implicar que sea imposible atender la solicitud en el plazo de ocho días estipulado en el procedimiento de asilo general, en cuyo caso se iniciará el procedimiento de asilo ampliado. UN وهذا يعني أنه قد لا يمكن الانتهاء من النظر في الطلب في غضون الأيام الثمانية المنصوص عليها في إجراءات اللجوء العامة، ويحال مقدم الطلب بعد ذلك إلى إجراءات اللجوء الممددة.
    La situación de la mujer en el procedimiento de asilo UN وضع المرأة في إجراءات اللجوء
    El Estado parte debería velar por que el proceso de adopción de decisiones relativas a la detención y expulsión de extranjeros respete plenamente el procedimiento previsto por la ley, y por que en el procedimiento de concesión de asilo puedan invocarse siempre motivos humanitarios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال عملية اتخاذ القرار في مجال احتجاز الأجانب وطردهم امتثالاً كاملاً للإجراء المنصوص عليه في القانون، وإتاحة إمكانية الاحتكام دوماً إلى الأسباب الإنسانية في إجراءات اللجوء.
    5.4 En cuanto al fondo, la autora insiste en que durante el procedimiento para obtener el asilo no se atrevió a mencionar que había sido retenida dos años por un hombre porque tenía miedo de las consecuencias que ese hecho pudiera tener en el procedimiento. UN 5-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تشدد صاحبة البلاغ على أنها لم تتجرأ في إجراءات اللجوء على الحديث عن احتجاز رجل لها لمدة عامين خوفاً من تأثير ذلك على طلب اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus