"في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las negociaciones sobre un tratado
        
    • negociaciones sobre un tratado de
        
    • de negociaciones sobre un tratado
        
    • negociar el Tratado de
        
    • negociaciones sobre START
        
    • la negociación de un tratado
        
    Aboga también por el inicio inmediato y la pronta conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ودعا أيضاً إلى البدء فوراً والتبكير في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aboga también por el inicio inmediato y la pronta conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ودعا أيضاً إلى البدء فوراً والتبكير في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Estamos a favor del pronto comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) en el marco de la Conferencia de Desarme. UN معاهدة حظر إنتاج المواد الإنشطارية إننا نؤيد التبكير في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الإنشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    El Japón recalca también la importancia de que se inicien de inmediato negociaciones sobre un tratado de reducción del material fisionable, y de su pronta conclusión. UN وتؤكد اليابان أيضاً على أهمية البدء فوراً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وعلى أهمية التبكير بعقد تلك المعاهدة.
    Finlandia es miembro de la Conferencia de Desarme desde 1996 y pide el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, sin condiciones previas. UN 3 - وفنلندا عضو في مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1996، وتدعو إلى البدء فورا ودون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Si ese argumento fuera correcto, es improbable que se hubiera logrado negociar el Tratado de Tlatelolco o incluso el Tratado de Pelindaba. UN فإذا كان مثل هذا الادعاء صحيحا، فما كان يمكن أن تشرع الأطراف في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تلاتيلولكو أو حتى معاهدة بليندابا.
    Mongolia pide a esos dos países que consideren la posibilidad de cumplir cabalmente START II y de iniciar negociaciones sobre START III, que en definitiva deben incluir también a los otros tres Estados poseedores de armas nucleares. UN وقال إن منغوليا تناشد هذين البلدين أن ينظرا في تنفيذ معاهدة " ستارت " - 2 تنفيذا كاملا وأن يبدآ في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3 التي ينبغي في نهاية المطاف أن تشمل أيضا الدول الثلاث الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    Como sabrán, el Reino Unido hace mucho que concede gran importancia al inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وكما تعلمون، فإن المملكة المتحدة تعلق أهمية كبيرة منذ وقت طويل على الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Gobierno del orador acoge con agrado las deliberaciones de la Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares, que pusieron de relieve la necesidad del inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de las armas nucleares. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالمناقشات التي جرت في المؤتمر المعني بآثار بعواقب الأسلحة النووية على البشر الذي أبرز الحاجة إلى البدء على نحو عاجل في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر الأسلحة النووية.
    15. Insta a la Conferencia de Desarme a acordar un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones en un plazo de cinco años; UN 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل، وإتمام تلك المفاوضات في غضون خمس سنوات؛
    15. Insta a la Conferencia de Desarme a acordar un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones en un plazo de cinco años; UN 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل، وإتمام تلك المفاوضات في غضون خمس سنوات؛
    15. Insta a la Conferencia de Desarme a acordar un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones en un plazo de cinco años; UN 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل، وإتمام تلك المفاوضات في غضون خمس سنوات؛
    15. Insta a la Conferencia de Desarme a acordar un programa de trabajo en que se prevea el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado de ese tipo, con miras a concluir esas negociaciones en un plazo de cinco años; UN 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل، وإتمام تلك المفاوضات في غضون خمس سنوات؛
    1. Insta a la Conferencia de Desarme a llegar a un acuerdo, a comienzos de 2010, sobre un programa de trabajo en que se prevea el inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares; UN 1 - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يتفق في مطلع عام 2010 على برنامج عمل يشمل البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛
    1. Insta a la Conferencia de Desarme a llegar a un acuerdo, a comienzos de 2011, sobre un programa de trabajo en que se prevea el inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares; UN 1 - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يتفق في مطلع عام 2011 على برنامج عمل يشمل البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛
    1. Insta a la Conferencia de Desarme a llegar a un acuerdo, a comienzos de 2010, sobre un programa de trabajo en que se prevea el inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares; UN 1 - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يتفق في مطلع عام 2010 على برنامج عمل يشمل البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى؛
    Finlandia es miembro de la Conferencia de Desarme desde 1996 y pide el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, sin condiciones previas. UN 3 - وفنلندا عضو في مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1996، وتدعو إلى البدء فورا ودون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conferencia debe acordar y aplicar un programa de trabajo completo que ponga en marcha una acción sustantiva sobre las cuatro cuestiones fundamentales de la CD, en particular el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares (TCPMF), sobre la base del documento CD/1299 y el mandato que en él figura. UN وينبغي للمؤتمر الاتفاق على برنامج عمل شامل يؤدي إلى الشروع في المهمة الجوهرية المتعلقة بالمسائل الأساسية الأربع لمؤتمر نزع السلاح وتنفيذ هذا البرنامج، وبخاصة الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى، وذلك استناداً إلى الوثيقة CD/1299 والولاية الواردة فيها.
    Si ese argumento fuera correcto, es improbable que se hubiera logrado negociar el Tratado de Tlatelolco o incluso el Tratado de Pelindaba. Desgraciadamente, los conflictos siguen asolando diversas partes de África incluso en el momento presente, y sin embargo esos conflictos no se invocaron como razones para evitar las negociaciones sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN فإذا كان مثل هذا الادعاء صحيحا، فما كان يمكن أن تشرع الأطراف في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة تلاتيلولكو أو حتى معاهدة بليندابا، والصراعات لا تزال دائرة رحاها في مختلف أجزاء أفريقيا حتى يومنا هذا، ومع ذلك لم تتذرع الأطراف بهذه الصراعات كأسباب لمنع المفاوضات بشأن إنشاء منطقة أفريقية خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    También acoge con beneplácito la reciente decisión de la Duma del Estado ruso de ratificar START II y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y espera que esa medida conduzca al comienzo de negociaciones sobre START III y tenga un efecto positivo en otros procesos de control de armamentos. UN وأضاف أن تركيبا ترحِّب أيضا بالقرار الذي اتخذه مؤخرا دوما الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتأمل في أن تؤدي تلك الخطوة إلى البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة " ستارت " - 3 وفي أن يكون لها أثر إيجابي على عمليات أخرى لمراقبة الأسلحة.
    Por este motivo, reiteramos nuestro decidido apoyo para empezar, sin demora y sin condiciones, la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ولهذا السبب، نؤكد دعمنا القوي للبدء، دون تأخير أو شروط مسبقة، في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus