"في إحدى البعثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una misión
        
    • de una misión
        
    • para una misión
        
    Los expertos que han participado en una misión tienen experiencias valiosas que compartir con expertos de misiones de otras regiones del mundo. UN ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم.
    La Comisión tomó conocimiento de lo establecido de una dependencia separada para proyectos de efecto inmediato en una misión. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية إنشاء وحدة منفصلة للمشاريع السريعة الأثر في إحدى البعثات.
    Durante el período objeto del informe ayudó a siete misiones, lo que incluye la iniciación de un nuevo componente en una misión. UN وقد وفر القسم الدعم لسبع بعثات خلال الفترة التي يشملها التقرير، بما في ذلك الدعم لبدء عمل عنصر جديد في إحدى البعثات.
    Además, ya se han cobrado vidas en una misión diplomática, que se suman a las de los yugoslavos inocentes muertos en los ataques aéreos y cuyo número no se conoce aún; de persistir los bombardeos, esas tragedias se multiplicarán. UN وباﻹضافة الى اليوغوسلاف اﻷبرياء الذين قتلوا في الغارات الجوية والذين لم يحصر عددهم بعد، أودى القصف بأرواح في إحدى البعثات الدبلوماسية وإن استمر ستتضاعف هذه المآسي.
    Con todo, el actual proceso de certificación médica parece ser de escaso valor y la OSSI considera que la responsabilidad de facilitar oficiales de policía civil que estén aptos físicamente para prestar servicios en una misión debe recaer sobre el Estado Miembro que aporta el contingente. UN ولذلك فإن هذه العملية تبدو قليلة الجدوى، ويرى المكتب أن مسؤولية توفير أفراد في الشرطة المدنية يتمتعون باللياقة الطبية اللازمة للعمل في إحدى البعثات ينبغي أن تقع على الدولة العضو المساهمة.
    Cada vez que se implanta el sistema en una misión aumenta progresivamente la normalización, merced a la comprobación y el registro precisos y detallados de la localización y el estado de los artículos del inventario. UN وتفرض كل عملية جديدة لتنفيذ نظام مراقبة الأصول الميدانية في إحدى البعثات القيام بعملية توحيد تدريجي عن طريق فحص شامل وتسجيل دقيق لموقع وحالة أصناف المخزون.
    Es necesario seguir considerando la posibilidad de disponer de una fuerza subregionales y operacional de reserva, con base en una misión, pero capaz de desplegarse y operar en las zonas de las tres misiones. UN وتدعو الحاجة إلى الاستمرار في معالجة مسألة القوة الاحتياطية للقيام بعمليات على الصعيد دون الإقليمي، التي تتمركز في إحدى البعثات وتكون قادرة على الانتشار والعمل في جميع مناطق البعثات الثلاث.
    Los proyectos, cuya ejecución tendrá lugar en colaboración con la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes, comprenderán las siguientes funciones: i) la sustitución del sistema de administración y el sistema de registro de correspondencia en la Sede; ii) la sustitución del sistema de gestión de los expedientes en una misión. UN وستشمل المشاريع، التي تُنفذ بالشراكة مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات، ما يلي: ' 1` استبدال نظام إدارة وتسجيل البريد في المقر؛ ' 2` استبدال نظام إدارة السجلات في إحدى البعثات.
    Por otra parte, fuentes del Ministerio de Trabajo han señalado que, por primera vez, una mujer ha sido designada consejera laboral en una misión diplomática que trabaja en un país árabe. UN من جهة أخرى تشير مصادر وزارة العمل إلى تعيين أول سيدة كمستشار عمالي في إحدى البعثات الدبلوماسية العاملة في الوطن العربي.
    El caso del Sudán se mencionó para ilustrar que los parámetros podían ser eficaces en una misión y no en otra debido a la falta de acuerdo sobre los objetivos finales. UN وذُكر السودان كمثال على الحالات التي يمكن فيها أن تكون النقاط المرجعية فعالة في إحدى البعثات ولا تكون فعالة في أخرى نتيجة عدم وجود اتفاق بشأن الأهداف النهائية.
    en una misión, el personal directivo en su conjunto se muestra contrario a cualquier tipo de uso de la fuerza. También es importante guiar con el ejemplo. UN 58 - والقيادة موحدة في إحدى البعثات في قناعتها ضد أي استخدام للقوة وفي التأكيد على أهمية القيادة بالقدوة.
    Además, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha terminado la redacción de un conjunto genérico de procedimientos operativos normales para la CIVPOL, que rigen la labor cotidiana de la policía en una misión e incluyen un código de conducta más detallado para la policía civil, con el objetivo de asegurar una aplicación sistemática de los procedimientos normales en todas las operaciones sobre el terreno. UN وإضافة إلى ذلك، استكملت إدارة عمليات حفظ السلام صياغة إجراءات العمل الموحدة العامة للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة التي تنظم العمل اليومي للشرطة المدنية في إحدى البعثات وهي تشمل مدونة سلوك أكثر تفصيلا للشرطة المدنية بهدف كفالة التطبيق المتسق للمعايير في جميع العمليات الميدانية.
    La Comisión Consultiva observa que en una misión el crédito para contingentes incluía una suma para el reembolso de gastos de los contingentes que no se habían efectuado en el período que terminó el 30 de junio de 2001. UN 32 - لاحظت اللجنة الاستشارية أن المبلغ المخصص للوحدات العسكرية في إحدى البعثات قد شمل مبلغا لسداد تكاليف القوات عن نفقات لم يلتزم بها في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001.
    De conformidad con lo dispuesto en la regla 103.4 del Reglamento del Personal, el Secretario General fijará la escala de sueldos y salarios del personal expresamente nombrado para prestar servicios en una misión y contratado en la región de la misión. UN وبموجب القاعدة 103-4 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحدد الأمين العام معدلات الرواتب أو الأجور للموظفين المعينين تحديدا للعمل في إحدى البعثات من داخل المنطقة العامة للبعثة.
    en una misión (UNMIS) se realizó un estudio piloto del seguimiento sobre el terreno, que en general fue positivo UN وأجريت دراسة نموذجية للرصد الموقعي في إحدى البعثات (بعثة الأمم المتحدة في السودان)، وكانت نتيجتها إيجابية على العموم
    Todos los miembros de la Capacidad Permanente de Policía desplegados en una misión deberían satisfacer sus criterios de aptitud policial, incluidos los requisitos lingüísticos, y, en el caso del personal no de policía, los criterios de otras misiones en relación con el personal del cuadro orgánico o el personal de apoyo administrativo. UN وينبغي لكل أعضاء قدرة الشرطة الدائمة المنتشرين في إحدى البعثات أن يستوفوا معاييرها للتأهل للعمل في الشرطة، بما في ذلك شروط اللغة، أو أن يستوفوا، في حالة الأفراد من غير الشرطة العاملين في قدرة الشرطة الدائمة، المعايير الخاصة بالموظفين الفنيين أو موظفي الدعم الإداري الآخرين في البعثة.
    El nombramiento de un jefe regional de los Servicios de Comunicaciones y Tecnología de la Información en una misión y un subjefe en otra serviría para garantizar que los servicios en este ámbito se presten en forma coordinada y que haya una mejor rendición de cuentas por su gestión regional eficaz. UN وسيؤدي وجود رئيس إقليمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إحدى البعثات الأربع، ومنصب نائب له في بعثة أخرى، إلى ضمان تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو منسق، مع تحسين القدرة على إدارتها بصورة فعالة على النطاق الإقليمي.
    a) Para prestar servicios específicos en una misión de las Naciones Unidas o para reemplazar a funcionarios en misión con nombramientos de duración limitada de la serie 300 o con nombramientos de la serie 100, según corresponda; UN (أ) لأداء خدمة معينة في بعثة من بعثات الأمم المتحدة، أو ليحل محل موظف يخدم في إحدى البعثات في إطار التعيينات المحددة المدة بموجب المجموعة 300 أو في إطار التعيينات بموجب المجموعة 100، حسب الاقتضاء؛
    Si no hay armonización en una misión, las Naciones Unidas pueden verse obligadas a renegociar en otras misiones en función de la legislación laboral interna, con los consiguientes problemas que acarrean los conflictos con los sindicatos, lo cual a su vez podría menoscabar las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN وربما أدى أيضا انعدام المواءمة في إحدى البعثات إلى أن تعيد اﻷمم المتحدة التفاوض في بعثات أخرى على أساس قوانين العمل الوطنية مع ما يصاحب ذلك من مشاكل تتمثل في أن يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعالج الخلافات في نطاق النقابات المحلية إذا ما نشأت تلك الخلافات وحيثما تنشأ، وذلك بدوره سيقوض الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المنظمة.
    44. En el examen efectuado por la OSSI de las contrataciones de una misión sobre el terreno se descubrieron cuatro casos en que las irregularidades del proceso de contratación revelaron indicios de abuso de autoridad. UN 44 - كشف مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في معرض استعراضه لعمليات التعيين في الوظائف في إحدى البعثات الميدانية، عن أربع حالات ارتُكبت فيها مخالفات في عملية التعيين بدا أنها ناجمة عن استغلال السلطة.
    :: El contexto lo era todo. Un enfoque de la protección de los civiles eficaz para una misión tal vez no lo sería necesariamente para otra. UN :: السياق هو كل شيء - فنهج حماية المدنيين الذي ثبتت فعاليته في إحدى البعثات قد لا يكون فعالا بالضرورة بالنسبة لبعثة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus