Acusaba a la autora de haber intentado usar un cuchillo en una ocasión. | UN | واتهم صاحبةَ البلاغ بأنها حاولت في إحدى المرات أن تستخدم سكينا. |
Eleanor Roosevelt dijo en una ocasión que si estamos decididos a progresar, debemos | UN | قالت اليانور روزفلت في إحدى المرات إنه إذا كنا عازمين على إحراز تقدم فينبغي لنا: |
Distribuyó octavillas explicatorias de la finalidad del campamento y, en una ocasión, pintó un símbolo de la paz en un vehículo militar. | UN | ووزﱠع نشرات تفسﱢر الغرض من إقامة المخيﱠم ورسم في إحدى المرات على مركبة عسكرية علامة ترمز الى السلم. |
Una vez, alrededor de las tres de la madrugada, lo tenía todo montado. | Open Subtitles | في إحدى المرات في الثالثة صباحاَ كنت أجلس هنا أراقب الشارع |
Una vez consumí tantos hongos que formé un club de peleas con mis gatos. | Open Subtitles | وأنا في إحدى المرات كنت منتشياُ بالفطر وبعدها بدأت بقتال مع قطتي |
Distribuyó octavillas explicatorias de la finalidad del campamento y, en una ocasión, pintó un símbolo de la paz en un vehículo militar. | UN | ووزع نشرات تفسر الغرض من إقامة المخيم ورسم في إحدى المرات على مركبة عسكرية علامة ترمز إلى السلم. |
en una ocasión, según afirma, se le condujo a una habitación en que se encontraban seis policías. | UN | ويدعي الشاكي أنه أخذ في إحدى المرات إلى غرفة بها ستة من ضباط الشرطة. |
en una ocasión había tenido que pagar impuestos para la reparación de carreteras que oscilaban entre los 2.000 y los 5.000 kyats. | UN | وكان عليه دفع ضرائب إصلاح الطرق التي تراوحت في إحدى المرات بين 000 2 و 000 5 كيات. |
Se informa de que la policía siguió importunando a su familia, y en una ocasión detuvo a su hermano. | UN | ويُقال إن الشرطة استمرت في مضايقة عائلته وقامت في إحدى المرات باعتقال شقيق صاحب الشكوى. |
en una ocasión, recibió incluso amenazas de muerte de personas no identificadas y tiene que cambiar periódicamente de residencia para evitar el peligro. | UN | وتلقى في إحدى المرات تهديدات بالقتل من أشخاص مجهولي الهوية. وهو ينتقل بانتظام من مكان إلى آخر اتقاء للخطر. |
Afirma que fue repetidamente objeto de graves agresiones físicas, que en una ocasión le hicieron perder el conocimiento. | UN | وهو يدعي أنه تعرض لاعتداء بدني شديد متكرر أفقده وعيه في إحدى المرات. |
Afirma que fue repetidamente objeto de graves agresiones físicas, que en una ocasión le hicieron perder el conocimiento. | UN | وهو يدعي أنه تعرض لاعتداء بدني شديد متكرر أفقده وعيه في إحدى المرات. |
en una ocasión, el padre del autor, de 80 años de edad, se asustó tanto que necesitó tratamiento médico en un hospital. | UN | وقد أصيب والد صاحب الشكوى في إحدى المرات بذعر شديد استدعى معالجته في المستشفى. |
Una vez, su madre lo llevó a un bar donde estaba trabajando. | Open Subtitles | في إحدى المرات إطصحبتهُ أمه إلى حانة حيثُ كانت تعمل |
De hecho, Una vez fui a visitarlo mientras estaba en prisión, pero era tarde y se había terminado el horario de visitas. | UN | والواقع أنني ذهبت لزيارته في إحدى المرات في السجن ولكني وصلت متأخرة وكان وقت الزيارة قد انتهى. |
Una vez puse toda esta vaselina en mi cabeza y pelo para ver cómo se vería así. | TED | في إحدى المرات وضعتُ الكثير من الفازلين على شعرين فقط كي أرى كيف سيبدو. |
Una vez llegué tarde a mi propio charla de gestión del tiempo. | TED | تأخرتُ في إحدى المرات عن محادثة خاصة بي حول تنظيم الوقت. |
Y Una vez — y él me dijo, dijo, "Joven," dijo, "Cree en la resurrección de Jesucristo?" | TED | قال لي في إحدى المرات قال: أيها الشاب.. هل تؤمن ببعث المسيح؟ |
Recuerdo que Una vez estaba haciendo esto y la ventana estaba abierta. | TED | أتذكر أني في إحدى المرات كنت أفعل ذلك وكانت النافذة مفتوحة |
Los casos verificados responden a un mismo patrón: el uso de capuchas de hule, golpes, y amenazas de muerte en operativos policiales dirigidos a desarticular bandas de asaltantes, obtener información sobre secuestros, extorsiones e incluso, en un caso, sobre el robo de dos aparatos electrónicos. | UN | وثمة نمط متكرر في جميع الحالات التي تحققت منها اللجنة: وهو ارتداء اﻷقنعة المطاطية واللجوء إلى الضرب والتهديد في عمليات للشرطة تستهدف مكافحة عصابات السطو وجمع معلومات عن المختطفين وحالات الابتزاز بل وعن سرقة جهازين إلكترونيين في إحدى المرات. |
Al parecer lo amenazaron con encarcelarlo y lo torturaron (se alega que durante una de esas detenciones le quemaron los genitales). | UN | ويزعم أن شقيقه هُدّد بالسجن وتعرّض للتعذيب (تم حرق أعضائه التناسلية في إحدى المرات التي كان فيها قيد الاحتجاز)(). |