La Administración aceptó la recomendación de la Junta de diseñar el futuro sistema automatizado de gestión para que indique, en las notificaciones de las cuotas, el monto y la asignación de los pagos más recientes recibidos, el estado de los pagos pendientes y por pagar y el cálculo utilizado para obtener el monto de la contribución. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بتصميم نظام الإدارة الآلي المقبل لكي يبين، في إخطارات الأنصبة المقررة، مبلغ أحدث المدفوعات المستلمة وتخصيصها، وحالة المدفوعات المستحقة والمدفوعات المستحقة الدفع، والحساب المستعمل للحصول على مبلغ الاشتراك. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que diseñara el futuro sistema automatizado de gestión para que indicara, en las notificaciones de las cuotas, el monto y la asignación de los pagos más recientes recibidos, el estado de los pagos pendientes y pagaderos y el cálculo utilizado para obtener el monto de la contribución. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تصمم نظام الإدارة الآلية المستقبلي على نحو يشير، في إخطارات الأنصبة المقررة، إلى حجم وتوزيع أحدث المدفوعات المستلمة، وحالة المدفوعات المستحقة والواجبة الدفع والعملية الحسابية المستخدمة لتحديد مبلغ المساهمة. |
En el párrafo 47, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que diseñara el futuro sistema automatizado de gestión para que indicara, en las notificaciones de las cuotas, el monto y la asignación de los pagos por ciento recibidos, el estado de los pagos pendientes y por pagar y el cálculo utilizado para obtener el monto de la contribución. | UN | 13 - وفي الفقرة 47، وافقت الإدارة على توصية المجلس بتصمم نظام الإدارة الآلي المقبل لكي يبين، في إخطارات الأنصبة المقررة، مبلغ أحدث المدفوعات المستلمة وتخصيصها، وحالة المدفوعات المستحقة والمدفوعات المستحقة الدفع والحساب المستعمل للحصول على مبلغ الاشتراك. |
Procuraremos obtener referencias en que los modelos se han utilizado previamente en notificaciones con y sin validación en el país notificante. | UN | وسنبحث عن مراجع عن الأماكن التي استخدمت فيها النماذج من قبل في إخطارات في وجود أو عدم وجود اعتماد في البلد المبلغ. |
Procuraremos obtener referencias en que los modelos se han utilizado previamente en notificaciones con y sin validación en el país notificante. | UN | وسنبحث عن مراجع عن الأماكن التي استخدمت فيها النماذج من قبل في إخطارات في وجود أو عدم وجود اعتماد في البلد المبلغ. |
s) Trabajar con la Interpol y los Estados Miembros a fin de obtener fotografías de las personas que figuran en la lista para su posible inclusión en las notificaciones especiales de la Interpol; | UN | " (ق) العمل مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والدول الأعضاء للحصول على صور الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة لاحتمال إدراجهم في إخطارات خاصة يصدرها الإنتربول؛ |
Divergencias entre la fecha señalada para la reunión del Comité de Plaguicidas del Sahel La fecha en el documento oficial es el 8 de mayo. en el anexo de la notificación - 8 de mayo de 2007 - y la fecha de la reunión, 24 a 26 julio de 2006 en las notificaciones de los Estados del Sahel | UN | تعارض بين التاريخ المحدد لاجتماع اللجنة التابعة لدول الساحل والمعنية بمبيدات الآفات، الوارد في المرفق بالإخطار وهو 8 أيار/مايو 2007، وتاريخ الاجتماع الوارد في إخطارات دول الساحل والمحدد للفترة من 24 إلى 26 تموز/يوليه 2006 |
En el párrafo 47, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que diseñara el futuro sistema automatizado de gestión para que indicara, en las notificaciones de las cuotas, el monto y la asignación de los pagos más recientes recibidos, el estado de los pagos pendientes y por pagar y el cálculo utilizado para obtener el monto de la contribución. | UN | 163 - في الفقرة 47، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تصمم نظام الإدارة الآلي المقبل لكي يبين، في إخطارات الأنصبة المقررة، مبلغ أحدث المدفوعات الواردة وتخصيصها، وحالة المدفوعات المستحقة والمدفوعات المستحقة الدفع، والحساب المستعمل للحصول على مبلغ الاشتراك. |
Divergencias entre la fecha señalada para la reunión del Comité de Plaguicidas del Sahel en el anexo de la notificación - 8 de mayo de 2007 - y la fecha de la reunión, 24 a 26 julio de 2006 en las notificaciones de los Estados del Sahel | UN | تعارض بين التاريخ المحدد لاجتماع اللجنة التابعة لدول الساحل والمعنية بمبيدات الآفات، الوارد في المرفق بالإخطار وهو 8 أيار/مايو 2007، وتاريخ الاجتماع الوارد في إخطارات دول الساحل والمحدد للفترة من 24 إلى 26 تموز/يوليه 2006 |
a) Formular recomendaciones sobre la inclusión de productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos: examinar la información facilitada en las notificaciones de medidas reglamentarias firmes y, con arreglo a los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre si el producto químico en cuestión debe enumerarse en el anexo III; | UN | (أ) تقديم توصيات بشأن تضمين مواد كيميائية محظورة ومقيدة بشدة: استعراض المعلومات المقدمة في إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية ووفقاً للمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية وتوصية مؤتمر الأطراف بما إذا كان ينبغي إخضاع المادة الكيميائية المعنية في المرفق الثالث؛ |
a) Formular recomendaciones sobre la inclusión de productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos: examinar la información facilitada en las notificaciones de medidas reglamentarias firmes y, con arreglo a los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre si el producto químico en cuestión debe enumerarse en el anexo III; | UN | (أ) تقديم توصيات بشأن تضمين مواد كيميائية محظورة ومقيدة بشدة: استعراض المعلومات المقدمة في إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية ووفقاً للمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية وتوصية مؤتمر الأطراف بما إذا كان ينبغي إخضاع المادة الكيميائية المعنية في المرفق الثالث؛ |
a) Formular recomendaciones sobre la inclusión de productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos: examinar la información facilitada en las notificaciones de medidas reglamentarias firmes y, con arreglo a los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre si el producto químico en cuestión debe enumerarse en el anexo III; | UN | (أ) تقديم توصيات بشأن تضمين مواد كيميائية محظورة ومقيدة بشدة: استعراض المعلومات المقدمة في إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية ووفقاً للمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية وتوصية مؤتمر الأطراف بما إذا كان ينبغي إدراج المادة الكيميائية المعنية في المرفق الثالث؛ |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de diseñar el futuro sistema automatizado de gestión para que indique, en las notificaciones de las cuotas, el monto y la asignación de los pagos más recientes recibidos, el estado de los pagos pendientes y por pagar y el cálculo utilizado para obtener el monto de la contribución (párr. 47). | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بتصميم نظام الإدارة الآلي المقبل لكي يبين، في إخطارات الأنصبة المقررة، مبلغ أحدث المدفوعات المستلمة وتخصيصها، وحالة المدفوعات المستحقة والمدفوعات المستحقة الدفع، والحساب المستعمل للحصول على مبلغ الاشتراك (الفقرة 47). |
a) Formular recomendaciones sobre la inclusión de productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos: examinar la información facilitada en las notificaciones de medidas reglamentarias firmes y, con arreglo a los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre si el producto químico en cuestión debe enumerarse en el anexo III; | UN | (أ) تقديم توصيات بشأن تضمين مواد كيميائية محظورة ومقيدة بشدة: استعراض المعلومات المقدمة في إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية ووفقاً للمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية وتوصية مؤتمر الأطراف بما إذا كان ينبغي إدراج المادة الكيميائية المعنية في المرفق الثالث؛ |
Procuraremos obtener referencias en que los modelos se han utilizado previamente en notificaciones con y sin validación en el país notificante. | UN | وسنبحث عن مراجع عن الأماكن التي استخدمت فيها النماذج من قبل في إخطارات في وجود أو عدم وجود اعتماد في البلد المبلغ. |
El Grupo también examinó las respuestas del KIA a otras solicitudes de información que figuraban en notificaciones hechas en virtud del artículo 34. | UN | كما نظر الفريق في ردود قدمتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار على طلبات أخرى للحصول على معلومات وجهت إليها في إخطارات صدرت بموجب المادة 34. |
a) Formular recomendaciones sobre la inclusión de productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos: examinar la información facilitada en notificaciones de medidas reglamentarias firmes y, con arreglo a los criterios establecidos en el Anexo II del Convenio, formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre si el producto químico en cuestión debe incluirse en el anexo III; | UN | (أ) تقديم توصيات بشأن تضمين مواد كيميائية محظورة ومقيدة بشدة: استعراض المعلومات المقدمة في إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية ووفقاً للمعايير المبينة في المرفق الثاني للاتفاقية وتوصية مؤتمر الأطراف بما إذا كان ينبغي إخضاع المادة الكيميائية المعنية في المرفق الثالث؛ |