"في إصلاح القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la reforma del sector
        
    • a la reforma del sector
        
    • de la reforma del sector
        
    • en materia de reforma del sector
        
    • para la reforma del sector
        
    • la reforma del sector de
        
    • sobre la reforma del sector
        
    • en la rehabilitación del sector
        
    También se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. UN وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل.
    El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. UN ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية.
    La oradora añadió que el Fondo también necesitaba participar en la reforma del sector sanitario y asegurar la inclusión de la salud genésica. UN وأضافت أن الصندوق في حاجة أيضا إلى المشاركة في إصلاح القطاع الصحي وكفالة تضمينه الصحة اﻹنجابية.
    Además, se visitaron capitales de Estados Miembros, entre ellas Bruselas, Ottawa, París y Washington, D.C., para informar sobre el enfoque relativo a la reforma del sector de la seguridad UN وإضافة إلى ذلك، نُظمت زيارات إلى عواصم بعض الدول الأعضاء من بينها بروكسل وأوتاوا وباريس وواشنطن لتقديم إحاطات بشأن النهج المتبع في إصلاح القطاع الأمني
    Factores decisivos para el éxito de la reforma del sector público UN عوامل النجاح الحاسمة في إصلاح القطاع العام
    El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. UN ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية.
    Una nueva iniciativa en la reforma del sector de la salud ofrecía una buena oportunidad de coordinación con las medidas de descentralización apoyadas por el UNICEF. UN وإن مبادرة جديدة في إصلاح القطاع الصحي توفر فرصة جيدة لتنسيق الجهود المبذولة بدعم من اليونيسيف لتحقيق اللامركزية.
    Fortalecimiento de la capacidad técnica institucional de los ministerios que participan en la reforma del sector de la seguridad. UN تعزيز القدرة التقنية المؤسسية للوزارات المشاركة في إصلاح القطاع الأمني.
    En un ámbito más general, la misión subrayó la importancia de lograr avances tangibles en la reforma del sector de la seguridad, por ejemplo en relación con la justicia. UN وشددت البعثة عموما على أهمية إحراز تقدم ملموس في إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك ما يتعلق بالعدالة.
    En su informe, el equipo recomendó que en la reforma del sector se integrara un componente sobre derechos humanos. UN وأوصى الفريق في تقريره بإدماج حقوق الإنسان في إصلاح القطاع.
    Acogiendo con beneplácito que el Gobierno de Haití siga comprometido a fortalecer el estado de derecho y continuar avanzando en la reforma del sector de la seguridad, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جانب حكومة هايتي بتعزيز سيادة القانون، وبإحراز المزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني،
    Acogiendo con beneplácito que el Gobierno de Haití siga comprometido a fortalecer el estado de derecho y continuar avanzando en la reforma del sector de la seguridad, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جانب حكومة هايتي بتعزيز سيادة القانون، وبإحراز المزيد من التقدم في إصلاح القطاع الأمني،
    en la reforma del sector de la salud, la reducción de la mortalidad y la morbilidad maternas debe ser un elemento destacado y utilizarse como indicador de resultados positivos; UN وينبغي أن يكون عنصر خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من العناصر البارزة في إصلاح القطاع الصحي، ويُستخدم كمؤشر للدلالة على نجاح هذا اﻹصلاح؛
    en la reforma del sector de la salud, la reducción de la morbimortalidad materna debe ser un elemento destacado y utilizarse como indicador de resultados positivos; UN وينبغي أن يكون عنصر خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من العناصر البارزة في إصلاح القطاع الصحي، ويُستخدم كمؤشر للدلالة على نجاح هذا اﻹصلاح؛
    en la reforma del sector de la salud, la reducción de la morbimortalidad materna debe ser un elemento destacado y utilizarse como indicador de resultados positivos; UN وينبغي أن يكون عنصر خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من العناصر البارزة في إصلاح القطاع الصحي، ويُستخدم كمؤشر للدلالة على نجاح هذا اﻹصلاح؛
    Como parte de las iniciativas internacionales para fortalecer el estado de derecho, Suiza contribuye a la reforma del sector de la seguridad afgano. UN فسويسرا تساهم في إصلاح القطاع الأمني في أفغانستان في إطار الجهود الدولية المبذولة لتعزيز القانون والنظام.
    Actualmente el Ministerio viene preparando investigaciones sobre la revictimización como aportación a la reforma del sector de la justicia. UN وتقوم الوزارة الآن بإعداد بحث عن تكرار وقوع المرأة ضحية للعنف وذلك كإسهام في إصلاح القطاع القضائي.
    Abonar todos los sueldos atrasados era un elemento indispensable de la reforma del sector público. UN وتشكل تصفية متأخرات المرتبات خطوة أساسية في إصلاح القطاع العام.
    Gracias a los esfuerzos de promoción, las autoridades de Côte d ' Ivoire adoptaron un enfoque más global en materia de reforma del sector de la seguridad. UN وأفضت جهود الدعوة إلى اعتماد السلطات الإيفوارية نهجاً أكثر شمولاً في إصلاح القطاع الأمني.
    Preparación, examen y aprobación de un plan de acción para la reforma del sector de la seguridad por los diversos asociados. UN قيام شركاء عديدون في إصلاح القطاع الأمني باستعراض خطة عمل ووضع تفاصيلها وإقرارها.
    En relación con el segundo pilar, sobre la asistencia internacional y la formación de capacidades, creemos que la asistencia técnica sobre la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho son áreas claves para el fortalecimiento de la capacidad de proteger de los Estados. UN أما بخصوص الركيزة الثانية المتعلقة بالمساعدة الدولية وبناء القدرة، فنؤمن بأن المساعدة التقنية في إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون هما مجالان رئيسيان في تعزيز قدرة الدول على الاضطلاع بالحماية.
    La OMS participa estrechamente en la rehabilitación del sector de la salud. UN وتشارك منظمة الصحة العالمية بشكل وثيق في إصلاح القطاع الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus