"في إصلاح نظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la reforma del sistema
        
    • en la reforma del régimen
        
    • para reformar el sistema
        
    • de la reforma del sistema
        
    • de la reforma de
        
    • de la reforma del régimen
        
    • en reformar el sistema
        
    • reformar su sistema de
        
    • de reforma del sistema
        
    • en la reforma de su régimen
        
    • la reforma del sistema de
        
    También apoya la educación cívica y el sistema electoral y participa en la reforma del sistema penal. UN وهو يدعم أيضا التربية المدنية والنظام الانتخابي ويشترك في إصلاح نظام السجون.
    Progresos realizados por el Tribunal en la reforma del sistema de asistencia letrada; UN التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظام معونتها القضائية؛
    Participación en la reforma del sistema de orfanatos y desarrollo de la adopción y de los centros y familias de acogida en Ucrania; UN المشاركة في إصلاح نظام دور الأيتام وتطوير نظام التبني والكفالة في أوكرانيا.
    Los Estados Unidos reconocen que algunas delegaciones dan importancia a esta propuesta y espera que el debate sobre este tema no entorpezca el importante objetivo de avanzar en la reforma del régimen de adquisiciones. UN وتقر الولايات المتحدة بأن بعض الوفود يولي أهمية لهذا المقترح، وهي تأمل في ألا تحول مناقشة هذا البند دون تحقيق الهدف الهام، هدف المضي قدما في إصلاح نظام المشتريات.
    La Comisión Consultiva recomienda que se utilicen las nuevas tecnologías para reformar el sistema de archivo. UN وتوصي اللجنة بالاستعانة بالتكنولوجيا الجديدة في إصلاح نظام الملفات.
    La delegación de China felicita al Fondo central para la acción en casos de emergencia por haber alcanzado su meta esperada de 500 millones de dólares en 2008, un avance trascendental hacia el buen funcionamiento de la reforma del sistema de financiación humanitaria de las Naciones Unidas. UN ويهنئ الوفد الصيني الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ على الوصول إلى هدف التمويل المتوقع بقيمة 500 مليون دولار في عام 2008، وهي خطوة مهمة نحو النجاح في إصلاح نظام الأمم المتحدة في مجال التمويل الإنساني.
    La Unión Europea, aunque aprecia la labor de la Secretaría en la consecución de la difícil tarea de la reforma de las adquisiciones, estima que todavía se pueden introducir mejoras. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يقدّر الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للتصدي للمهمة الصعبة المتمثلة في إصلاح نظام الشراء، غير أنه يظل هناك متسع لمزيد من التحسن.
    El Presidente dice que, por la falta de tiempo, el examen de la reforma del régimen de adquisiciones se reanudará en la segunda parte de la continuación del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ٦ - الرئيس: اقترح على اللجنة، نظرا لضيق الوقت، استئناف النظر في إصلاح نظام المشتريات في الجزء الثاني من الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة.
    Se instó al UNICEF a que acrecentara su inversión en la reforma del sistema de justicia juvenil y recabara la participación de las partes interesadas a nivel nacional y precisara su función. UN وحُثت اليونيسيف على زيادة استثماراتها في إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإشراك أصحاب المصلحة من الجهات الوطنية وتوضيح دورها.
    Las prioridades establecidas incluyen la aprobación por el Congreso de reformas constitucionales, la adopción de una serie de medidas relativas a cuestiones fiscales, adelantos en la cuestión de las tierras y progresos en la reforma del sistema de justicia. UN وتشمل اﻷولويات المحددة إقرار اﻹصلاحات الدستورية من جانب الكونغرس، واعتماد مجموعة من التدابير تتصل بالمسائل الضريبية، والتطورات المتعلقة بمسألة اﻷراضي والتقدم المحرز في إصلاح نظام العدالة.
    Las actividades en la esfera de los derechos humanos han hecho poner de relieve la necesidad de que la policía local elabore sistemas eficaces de investigación interna y de que cuanto antes se logren avances en la reforma del sistema de justicia penal. UN ٢٥ - وأكدت اﻷنشطة التي تمارس في مجال حقوق اﻹنسان ضرورة قيام الشرطة المحلية بوضع نظم فعالة للتحقيقات الداخلية وﻹحراز تقدم في وقت مبكر في إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    Mi Oficina ha seguido colaborando con la UNMIBH, el Consejo de Europa y la OSCE en la reforma del sistema de justicia penal. UN ٦٦ - ويواصل مكتبي العمل مع بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    En general se han alcanzado muchos progresos en la reforma del sistema de pagos y en los preparativos para eliminar las oficinas de pagos para diciembre de 2000, el plazo convenido en Madrid. UN وبصفة عامة، تم إحراز تقدم مهم في إصلاح نظام المدفوعات واﻹعداد لتصفية مكاتب المدفوعات بحلول كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠، وهو الموعد النهائي المتفق عليه في مدريد.
    La Secretaría ha hecho importantes avances en la reforma del régimen de adquisiciones. UN وقد أحرزت الأمانة تقدما ملموسا في إصلاح نظام المشتريـــات.
    El Sr. GRANT (Estados Unidos de América) celebra los avances logrados en la reforma del régimen de adquisiciones. UN ٤ - السيد غرانت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: رحب بالتقدم المحرز في إصلاح نظام المشتريات.
    El enfoque basado en los derechos humanos para reformar el sistema de justicia penal y luchar contra la impunidad UN ثامنا - النهج القائم على حقوق الإنسان في إصلاح نظام العدالة الجنائية ومكافحة الإفلات من العقاب
    Como primer paso para reformar el sistema de investigación, el Gobierno debería poner en práctica las recomendaciones formuladas en el segundo informe de la Comisión Turkel. UN وكخطوة أولى في إصلاح نظام التحقيق، ينبغي للحكومة أن تنفذ التوصيات الواردة في التقرير الثاني للجنة توركيل.
    18. Respecto de la reforma del sistema penitenciario, Madagascar había obtenido resultados importantes desde 2013 gracias al apoyo de la Unión Europea. UN 18- ومنذ عام 2013، أحرزت مدغشقر نتائج مهمة في إصلاح نظام السجون بفضل الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    23. El Comité lamenta la demora del Estado parte en reformar el sistema de justicia juvenil (véase el documento CRC/C/BGR/CO/2, párrs. 6 y 7) (arts. 14 y 24). UN 23- وتأسف اللجنة لتأخُّر الدولة الطرف في إصلاح نظام قضاء الأحداث (انظر CRC/C/BGR/CO/2، الفقرتان 6 و7) (المادتان 14 و24).
    Un orador dijo que las reglas y normas habían permitido a la comunidad internacional crear una base sólida para cualquier Estado que quisiera reformar su sistema de justicia penal o para cualquier Estado o entidad que estuvieran dispuestos a prestar asistencia técnica a los demás, de conformidad con principios amplios reconocidos por la comunidad internacional. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Observó, además, la tarea de reforma del sistema penitenciario emprendida por el Brasil. UN ونوه كذلك بجهود البرازيل في إصلاح نظام السجون لديها.
    24. Acoge con beneplácito el informe amplio del Secretario General sobre los progresos realizados por el Tribunal en la reforma de su régimen de asistencia letrada; UN 24 - ترحب بتقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة في إصلاح نظام المعونة القانونية()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus