"في إطار آلية الرصد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco del mecanismo de supervisión
        
    • en el marco del mecanismo de vigilancia
        
    Reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    Reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يعيد تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم واستكمال أدوار الحماية وإعادة التأهيل التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء،
    Reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم واستكمال الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل، حسب الاقتضاء،
    En el mismo comunicado, los Jefes de Estado solicitaron al Consejo de Seguridad y al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana que prestasen todo el apoyo necesario para el despliegue de una Fuerza de Protección y Disuasión en el marco del mecanismo de vigilancia y Verificación establecido en virtud del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وفي البيان نفسه، طلب رؤساءُ الدول إلى مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أن يوفرا كل أشكال الدعم اللازم لنشر قوةٍ للحماية والردع في إطار آلية الرصد والتحقق المنشأة عملاً باتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Observó, además, que los Jefes de Estado de la IGAD decidieron el 13 de marzo desplegar una fuerza de protección y disuasión para garantizar la protección de los observadores desplegados en el marco del mecanismo de vigilancia y Verificación. UN وأشار كذلك إلى أن رؤساء دول الهيئة الحكومية الدولية قرّروا في 13 آذار/مارس إيفاد قوة للحماية والردع يناط بها ضمان حماية المراقبين الذين يُوفدَون في إطار آلية الرصد والتحقق.
    d) Destaca también que los diálogos que se entablen en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes entre entidades de las Naciones Unidas y grupos armados que no sean Estados a los efectos de proteger a los niños y tener acceso a ellos deben tener lugar en el contexto de los procesos de paz que existan y del marco de cooperación que haya entre las Naciones Unidas y el gobierno de que se trate; UN (د) يؤكد كذلك أن أي حوار تجريه كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ مع الجماعات المسلحة من غير الدول من أجل ضمان حماية الأطفال وإمكانية الوصول إليهم يجب أن يدور في سياق عمليات السلام حيثما كانت، وفي إطار التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة المعنية؛
    d) Destaca también que los diálogos que se entablen en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes entre entidades de las Naciones Unidas y grupos armados que no sean Estados a los efectos de proteger a los niños y tener acceso a ellos deben tener lugar en el contexto de los procesos de paz que existan y del marco de cooperación que haya entre las Naciones Unidas y el gobierno de que se trate; UN (د) يؤكد كذلك أن أي حوار تجريه كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ مع الجماعات المسلحة من غير الدول من أجل ضمان حماية الأطفال وإمكانية الوصول إليهم يجب أن يدور في سياق عمليات السلام حيثما كانت، وفي إطار التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة المعنية؛
    d) Destaca también que los diálogos que se entablen en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes entre entidades de las Naciones Unidas y grupos armados que no sean Estados a los efectos de proteger a los niños y tener acceso a ellos deben tener lugar en el contexto de los procesos de paz que existan y del marco de cooperación que haya entre las Naciones Unidas y el gobierno de que se trate. UN (د) يؤكد كذلك أن أي حوار تجريه كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ مع الجماعات المسلحة من غير الدول من أجل ضمان حماية الأطفال وإمكانية الوصول إليهم يجب أن يدور في سياق عمليات السلام حيثما كانت، وفي إطار التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة المعنية.
    En ese contexto, le instamos a que vele por que el mecanismo de supervisión y presentación de informes se ajuste estrictamente a las disposiciones de la resolución 1612 (2005), en particular en cuanto a los diálogos que se entablen en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes entre entidades de las Naciones Unidas y grupos armados que no sean Estados y al contexto de los procesos de paz que existan. UN وفي هذا الصدد، فإننا نهيب بكم أن تعملوا على ضمان التزام آلية الرصد والإبلاغ التزاما وثيقا بالأحكام الواردة في القرار 1612 (2005)، لا سيما ما يتعلق بالحوار القائم في إطار آلية الرصد والإبلاغ بين كيانات الأمم المتحدة والجماعات المسلحة من غير الدول وبالنسبة لسياق عمليات السلام حيثما وجدت.
    Respecto de la cuestión de los niños soldados, no está de más insistir en la necesidad de que las entidades de las Naciones Unidas acaten la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, en particular lo dispuesto sobre la posibilidad de entablar diálogos en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes entre entidades de las Naciones Unidas y grupos armados que no sean Estados. UN 52 - وليس من باب المبالغة القول بضرورة التزام كيانات الأمم المتحدة الدقيق بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، فيما يختص بمسألة الأطفال الجنود، وبخاصة الأحكام المتعلقة بإقامة كيانات الأمم المتحدة لحوار مع الجماعات المسلحة من غير الدول في إطار آلية الرصد والتبليغ.
    Destacando que los gobiernos tienen la función primordial de proporcionar protección y socorro a todos los niños afectados por los conflictos armados, y reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يؤكد الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل واستكمالها، حسب الاقتضاء،
    Destacando que los gobiernos tienen la función primordial de proporcionar protección y socorro a todos los niños afectados por los conflictos armados, y reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يؤكد الدور الأساسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل واستكمالها، حسب الاقتضاء،
    Destacando que los gobiernos tienen la función primordial de proporcionar protección y socorro a todos los niños afectados por los conflictos armados, y reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يؤكد الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل واستكمالها، حسب الاقتضاء،
    en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con las graves infracciones cometidas contra los niños en situaciones de conflicto armado, establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1612 (2005), se está ejecutando un total de 14 planes de acción con partes en conflicto en nueve países. UN 26 -ويجري تنفيذ ما مجموعه 14 خطة عمل مع أطراف النزاع في تسعة بلدان في إطار آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح التي أنشأها مجلس الأمن في القرار 1612 (2005).
    Destacando que los gobiernos tienen la función primordial de proporcionar protección y socorro a todos los niños afectados por los conflictos armados, y reiterando que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de supervisión y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, la función de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales, UN وإذ يؤكد الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن تهدف جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ إلى دعم الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في مجالي الحماية والتأهيل وتكملتها، حسب الاقتضاء،
    El Consejo destaca que los gobiernos tienen la función primordial de proporcionar protección y socorro a todos los niños afectados por conflictos armados, y reitera que todas las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de vigilancia y presentación de informes deben ir dirigidas a apoyar y complementar, según proceda, las funciones de protección y rehabilitación que tienen los gobiernos nacionales. UN ويشدد المجلس على الدور الرئيسي للحكومات في توفير الحماية والإغاثة لجميع الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، ويكرر تأكيد أن جميع الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار آلية الرصد والإبلاغ يجب أن تستهدف دعم وتكملة دور الحماية والتأهيل الذي تضطلع به الحكومات الوطنية، حسب الاقتضاء.
    Los ataques dirigidos contra escuelas y hospitales se consideran una de las seis violaciones graves que se registran sistemáticamente en el marco del mecanismo de vigilancia e información sobre los niños y los conflictos armados del Secretario General. UN 17 - وقد حُددت الهجمات ضد المدارس والمستشفيات باعتبارها واحدة من أخطر ستة انتهاكات تسجل الآن بصورة منهجية في إطار آلية الرصد والإبلاغ التابعة للأمين العام بشأن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في النزاع المسلح.
    También informó a los miembros del Consejo sobre las últimas novedades en las conversaciones políticas y el proceso de mediación dirigido por la IGAD, señalando que el 13 de marzo los Jefes de Estado de la IGAD habían decidido desplegar una fuerza de disuasión y protección para garantizar la protección de los observadores desplegados en el marco del mecanismo de vigilancia y verificación. UN وأبلغ أعضاءَ المجلس أيضا عن التطورات الأخيرة في المحادثات السياسية، وفي عملية الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية، مشيرا إلى ما قرره رؤساء دول الهيئة في 13 آذار/مارس من نشر قوة للحماية والردع لضمان حماية المراقبين الموفدين في إطار آلية الرصد والتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus