"في إطار استراتيجية شاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como parte de una estrategia integral
        
    • en el marco de una estrategia global
        
    • como parte de una estrategia general
        
    • en el marco de una estrategia general
        
    • dentro de una estrategia integral
        
    • en el marco de una amplia estrategia
        
    • en el marco de una estrategia amplia
        
    • de conformidad con una estrategia para
        
    • en el contexto de una estrategia general
        
    • dentro de una estrategia amplia
        
    En las regiones tribales hemos tomado medidas tanto políticas como administrativas y tenemos planes de realizar una transformación socioeconómica. como parte de una estrategia integral hemos introducido reformas para contrarrestar el extremismo. UN كذلك اتخذنا تدابير سياسية وإدارية في تلك المناطق القبلية واعددنا الخطط التي تستهدف إحداث التحول وقمنا بإدخال إصلاحات بهدف محاربة الإرهاب في إطار استراتيجية شاملة.
    Su objetivo principal es lograr mejores condiciones de salud de los escolares, con énfasis en los grupos indígenas, rurales y urbanos de bajos ingresos, como parte de una estrategia integral para lograr una educación de alta calidad, a través de la coordinación intersectorial y con el apoyo de otros organismos públicos, privados y la participación social. UN والهدف الرئيسي هو تحسين مستويات صحة أطفال المدارس مع الاهتمام خاصة بمجموعات السكان الأصليين والمجموعات الريفية منخفضة الدخل في إطار استراتيجية شاملة لتحقيق نوعية عالية من التعليم من خلال التنسيق بين القطاعات وبدعم من المنظمات العامة والخاصة وبالمشاركة الاجتماعية.
    Esto entraña que el sistema de las Naciones Unidas desempeñe un papel más enérgico en el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz en el marco de una estrategia global para promover el desarrollo humano sostenible. UN وينطوي هذا على قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدور أقوى في صنع السلم وحفظ السلم في إطار استراتيجية شاملة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Los proyectos de cooperación técnica no deberían verse o utilizarse en forma separada de un contexto, sino como parte de una estrategia general de relación con el país. UN ولا ينبغي أن ينظر إلى مشاريع التعاون التقني أو تستخدم بمعزل عن غيرها بل ينبغي أن يكون ذلك في إطار استراتيجية شاملة للمشاركة القطرية.
    En el proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas de 2001 se adoptará este planteamiento en la definición de las necesidades especiales de los desplazados internos, en el marco de una estrategia general que aborde las necesidades de todos los grupos vulnerables en crisis concretas. UN وستعتمد عملية الأمم المتحدة للنداءات الموحدة لعام 2001 هذا النهج في تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المشردين داخليا، في إطار استراتيجية شاملة تعالج احتياجات جميع الفئات الضعيفة في أزمات محددة.
    La Alta Comisionada puso de relieve la necesidad de un mayor reconocimiento de los vínculos entre la falta de respeto por los derechos humanos y las condiciones que propician el terrorismo, y alentó a los Estados a que incluyeran, como parte de una estrategia integral de lucha contra el terrorismo, la ratificación y aplicación de todos los tratados internacionales de derechos humanos. UN وشددت المفوضة السامية على ضرورة إجراء تقييم أعمق للصلات القائمة بين عدم احترام حقوق الإنسان والظروف المفضية إلى ممارسة الإرهاب. وشجعت الدول، في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، على أن تنظر في التصديق على جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها.
    5. Insta también a los gobiernos a que formulen, apliquen y refuercen medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de mujeres y niñas, incluso con fines de explotación sexual, como parte de una estrategia integral contra la trata que incluya una perspectiva de género y de derechos humanos, y a que elaboren, según proceda, planes de acción nacionales a ese respecto; UN 5 - تحث أيضا الحكومات على استحداث وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي، والقضاء عليها في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار تراعي المنظور الجنساني وحقوق الإنسان ، والقيام، حسب الاقتضاء، بوضع خطط عمل وطنية في هذا الصدد؛
    5. Insta también a los gobiernos a que formulen, apliquen y refuercen medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de mujeres y niñas, incluso con fines de explotación sexual, como parte de una estrategia integral contra la trata que incluya una perspectiva de género y de derechos humanos, y a que elaboren, según proceda, planes de acción nacionales a ese respecto; UN 5 - تحث أيضا الحكومات على استحداث وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي، والقضاء عليها في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار تراعي المنظور الجنساني وحقوق الإنسان، والقيام، حسب الاقتضاء، بوضع خطط عمل وطنية في هذا الصدد؛
    65. El Comité insta al Estado parte a proseguir sus esfuerzos ingentes y sistemáticos para reducir la pobreza arraigada y centrarse en los niños y adolescentes, en particular los más desfavorecidos, como parte de una estrategia integral de equidad social que se extienda más allá de las medidas financieras, y se base en estadísticas y pruebas fiables. UN 65- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الفعالة والمنهجية للحد من تفشي الفقر والتركيز على الأطفال والمراهقين، خاصة أشدهم حرمانا، في إطار استراتيجية شاملة للعدالة الاجتماعية تتجاوز التدابير المالية وتقوم على إحصاءات وأدلة موثوق بها.
    3. Insta también a los gobiernos a que formulen, apliquen y refuercen medidas eficaces, teniendo en cuenta las cuestiones relativas a los niños y al género, para combatir y eliminar todas las formas de trata de mujeres y niñas, incluso con fines de explotación sexual, como parte de una estrategia integral contra la trata basada en una perspectiva de derechos humanos, y a que elaboren, según proceda, planes de acción nacionales a ese respecto; UN " 3 - تحث أيضا الحكومات على استحداث وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة مراعية للطفل وللاعتبارات الجنسانية من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، لأغراض عدة منها الاستغلال الجنسي، والقضاء عليها في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار من منظور حقوق الإنسان، والقيام، حسب الاقتضاء، بوضع خطط عمل وطنية في هذا الصدد؛
    5. Insta a los gobiernos a que conciban, apliquen y refuercen medidas eficaces en función del género y la edad para combatir y eliminar todas las formas de trata de mujeres y niñas, incluso con fines de explotación sexual y económica, como parte de una estrategia integral contra la trata que incluya una perspectiva de derechos humanos, y elaboren, según proceda, planes de acción nacionales a ese respecto; UN 5 - تحث الحكومات على وضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة تراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، لأغراض عدة منها الاستغلال الجنسي والاقتصادي، والقضاء عليها، في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار تشتمل على منظور لحقوق الإنسان، والقيام، حسب الاقتضاء، بوضع خطط عمل وطنية في هذا الصدد؛
    Sin embargo, si bien muchas de las actividades que la secretaría está realizando son sumamente importantes, esas actividades son algo fragmentarias y no se insertan en el marco de una estrategia global. UN غير أن العديد من اﻷنشطة التي تنهض بها اﻷمانة، وإن كانت ذات أهمية فائقة، أنشطة مجزأة نوعاً ما ولا تندرج في إطار استراتيجية شاملة.
    i) en el marco de una estrategia global de consolidación de la paz, prestar apoyo político a las actividades del coordinador residente y de los organismos de las Naciones Unidas tendientes a la reconstrucción nacional, la lucha contra la pobreza y la práctica de una buena administración pública; UN `1 ' القيام، في إطار استراتيجية شاملة لتوطيد السلام، بتقديم دعم سياسي لجهود المنسق المقيم ووكالات ومنظومة الأمم المتحدة الأخرى بغية تحقيق الانتعاش الوطني ومكافحة الفقر، والممارسة السليمة لشؤون الحكم؛
    en el marco de una estrategia global para consolidar los recursos que sirven de enlace entre usuarios funcionales y programadores técnicos, todos los puestos de la División de Planificación y Presupuestación por Programas relacionados con tecnología de la información se han transferido a una nueva dependencia denominada Servicio de Operaciones de Información Financiera. UN 602 - في إطار استراتيجية شاملة لتوحيد الموارد التي تستخدم كصلة وصل بين المستعملين الفنيين والمصممين التقنيين، تم نقل جميع الوظائف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات من شعبة تخطيط البرامج والميزانية إلى وحدة أنشئت حديثا سميت دائرة عمليات المعلومات المالية.
    Los proyectos examinados se habían planificado a título individual y no como parte de una estrategia general. UN وقد سبق التخطيط للمشاريع قيد الاستعراض على نحو انفرادي وليس في إطار استراتيجية شاملة.
    Estos enfoques incluyen los servicios derivados de la biodiversidad y los ecosistemas como parte de una estrategia general de adaptación cuyo objeto es ayudar a las personas a adaptarse a los efectos adversos del cambio climático. UN وتنطوي هذه النُّهُج على الخدمات التي يتيحها التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في إطار استراتيجية شاملة للتكيّف لمساعدة الناس على التكيّف مع الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    La Junta considera esencial que las medidas adoptadas sean inmediatas, decisivas y eficaces si se quiere que apoyen la aplicación satisfactoria del sistema de planificación de los recursos institucionales; y asimismo que se adopten en el marco de una estrategia general para la ejecución integrada de múltiples y simultáneas transformaciones institucionales dentro de las Naciones Unidas. UN ويرى المجلس أن من الأهمية بمكان أن تكون الإجراءات المتخذة فورية وحاسمة وفعالة إذا أريدَ لها أن تدعم إنجاز نظام تخطيط موارد المؤسسة بنجاح؛ وأن تُتخذ في إطار استراتيجية شاملة لتحقيق التكامل في تنفيذ مشاريع متعددة ومتزامنة لتحويل أساليب تصريف الأعمال داخل الأمم المتحدة.
    Además, el Comité nota con preocupación que representantes de pueblos indígenas lamentan que las tierras entregadas a cambio de las tierras ancestrales, incluso en zonas cercanas, a menudo han resultado improductivas y difíciles de aprovechar y que no entren dentro de una estrategia integral de restitución de derechos. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة بقلق إلى تذمّر ممثلي الشعوب الأصلية من أن الأراضي التي تُسلَّم لهذه الشعوب في مقابل أراضي أسلافها، حتى تلك المجاورة منها، عادة ما يتبين أنها قاحلة وعسيرة الاستغلال، ولا تدخل في إطار استراتيجية شاملة لرد الحقوق.
    En los informes sobre " carencia de viviendas " y " las mujeres y los derechos de propiedad " se hizo hincapié en estas cuestiones en el marco de una amplia estrategia en materia de vivienda. UN وقد أكدت التقارير المتعلقة بـ " التشرد " و " المرأة وحقوق الملكية " على هذه القضايا في إطار استراتيجية شاملة في مجال المأوى.
    Los Estados deberían hacer frente a todas las formas de discriminación de género en el marco de una estrategia amplia de prevención de la violencia. UN وينبغي للدول أن تتصدى لجميع أنواع التمييز الجنساني في إطار استراتيجية شاملة لمنع العنف.
    Las recomendaciones de los programas por países para las repúblicas del Asia central y Kazakstán se presentaron en 1995 de conformidad con una estrategia para toda la zona. UN ١٦٩ - وقدمت التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية لبلدان المنطقة الخمسة عام ١٩٩٥ في إطار استراتيجية شاملة للمنطقة بأكملها.
    El PNUD procurará trabajar con esos actores para aumentar al máximo su contribución y sus ventajas comparativas en el contexto de una estrategia general preventiva o de recuperación. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى العمل مع هذه الجهات الفاعلة لزيادة إسهاماتها ومزاياها النسبية إلى الحد الأقصى في إطار استراتيجية شاملة للوقاية أو الإنعاش.
    25. Exhorta a los Estados Miembros a que eliminen y enjuicien todas las formas de trata de niñas, en particular con fines de explotación sexual y económica, dentro de una estrategia amplia para eliminar todas las formas de violencia contra las niñas; UN " 25 - تهيب بالدول الأعضاء القضاء على جميع أشكال الاتجار بالفتيات، بما في ذلك الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وملاحقة مرتكبيها وذلك في إطار استراتيجية شاملة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus