"في إطار الإصلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco de la reforma
        
    • en el contexto de la reforma
        
    • en la reforma
        
    • en el marco de una reforma
        
    • dentro del marco de la reforma
        
    Asegura a la Segunda Comisión que estas cuestiones se están examinando nuevamente en el marco de la reforma iniciada por el Secretario General. UN ومن المؤكد أن هذه المسائل ستكون موضوع دراسة جديدة في إطار الإصلاح المضطلع به من قبل الأمانة العامة.
    Cuando estén listos los nuevos programas, se prepararán nuevos libros de texto en el marco de la reforma global del sistema. UN وسوف توضع أدلة جديدة لكي تعد على أساسها البرامج الجديدة، وذلك في إطار الإصلاح الشامل الذي سيطبق على النظام التعليمي.
    Numerosas mujeres ignoran sus derechos o sus posibilidades derivados de una serie de leyes adoptadas en el marco de la reforma agraria. UN إذ يجهل العديد من النساء حقوقهن المستمدة من قوانين تم اعتمادها في إطار الإصلاح الزراعي.
    Reconocemos plenamente la importancia de la reforma del Consejo en la reforma general de las Naciones Unidas, y consideramos que una cuestión tan sensible debería ser abordada de forma tal que contribuya a nuestros esfuerzos comunes para lograr que las Naciones Unidas sean más fuertes, más eficientes y estén mejores equipadas para hacer frente a los nuevos desafíos. UN إننا نقر تماما بأهمية إصلاح المجلس في إطار الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، ونعتقد أن هذه المسألة الحساسة ينبغي تناولها بطريقة تسهم في جهودنا المشتركة من أجل جعل الأمم المتحدة أقوى وأنجع وأكثر تأهيلا لمواجهة تحديات جديدة.
    Se estaba tratando de resolver esa cuestión en el marco de la reforma en curso de la CEPA. UN وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة.
    en el marco de la reforma judicial, se ha tomado la decisión de construir una nueva prisión en Nuuk con capacidad para albergar a las personas que en la actualidad son enviadas a Dinamarca. UN وتقرر في إطار الإصلاح القضائي بناء سجن جديد في مدينة نوك لاستيعاب المحتجزين الذين يُرسلون الآن إلى الدانمرك.
    Poner en funcionamiento la totalidad de tribunales de primera instancia creados en el marco de la reforma judicial; UN إنشاء جميع محاكم الدرجة الأولى في إطار الإصلاح القضائي؛
    En cuanto al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria, hay que volverlo a estudiar en el marco de la reforma general de la Organización. UN 6 - وفيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، قال إنه ينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في إطار الإصلاح العام للمنظمة.
    Hasta la fecha, se han destinado a la educación de las personas asentadas en el marco de la reforma agraria y a abrirles nuevos horizontes 11.408.536 reales. UN وإلى الآن، أُنفق 536 408 11 ريالا برازيليا على تعليم أولئك الموطَّنين في إطار الإصلاح الزراعي وعلى فتح آفاق جديدة أمامهم.
    No obstante, está convencido de que esa cuestión debe examinarse en el marco de la reforma general de todos los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales que soportan la misma carga. UN غير أنه مقتنع بأن هذه المسألة ينبغي أن تدرس في إطار الإصلاح العام لجميع الهيئات التي تم إنشاؤها بموجب صكوك دولية والتي تتحمل عبءا ثقيلا.
    Quisiera también que se confirmara que los trabajos forzados corresponden a un período ya superado de la historia del país y que la legislación que prevé esta pena será revisada en el marco de la reforma penal en curso. UN كما طلب أيضاً تأكيد ما قيل من أن الأشغال الشاقة باتت جزءاً من حقبة تاريخية ولّت وأن التشريع القاضي بهذه العقوبة سيُنقح في إطار الإصلاح الجنائي الجاري.
    La Constitución contiene disposiciones relativas a la igualdad y a la prohibición de discriminar que corresponden a las incluidas en la Ley de la Constitución de 1919 en su versión enmendada en el marco de la reforma general de las disposiciones relativas a los derechos fundamentales que se llevó a cabo en 1995. UN ويتضمن الدستور أحكاما عن المساواة ويحظر التمييز وفقا للقانون الدستوري لعام 1919، كما عدل في إطار الإصلاح العام للأحكام المتعلقة بالحقوق الأساسية في عام 1995.
    Cabe mencionar también que al designar a los miembros del poder judicial en el marco de la reforma judicial el puesto de presidente del Tribunal Supremo se asignó a una mujer, y cuatro de los ocho jueces de este Tribunal son mujeres. UN ويمكن أن يشار أيضا إلى أنه عند تعيين أعضاء السلطة القضائية في إطار الإصلاح القضائي، عيّنت امرأة رئيسة للمحكمة العليا، وشغلت المرأة أربعة من مناصب القضاة الثمانية في هذه المحكمة.
    Sírvase proporcionar información actualizada al Comité sobre las medidas adoptadas para hacer frente a este problema, en particular en el marco de la reforma de la Constitución que se está llevando a cabo actualmente. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات محدثة عن التدابير التي تُتخذ لمعالجة هذه المشكلة وخاصة في إطار الإصلاح الدستوري الذي يجري حاليا.
    Sírvase proporcionar información actualizada al Comité sobre las medidas adoptadas para hacer frente a este problema, en particular en el marco de la reforma de la Constitución que se está llevando a cabo actualmente. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات محدثة عن التدابير التي تُتخذ لمعالجة هذه المشكلة وخاصة في إطار الإصلاح الدستوري الذي يجري حالياً.
    Este proyecto, como otros relacionados con materias previsionales, ha debido suspender su discusión a la espera que se resuelvan los temas globales de la reforma previsional en desarrollo, y conforme a dichas decisiones, se procederá a modificar lo que no haya quedado comprendido en la reforma global. UN وقد تعين تعليق المناقشات بشأن مشروع القانون هذا شأنه شأن غيره من المشاريع المتعلقة بمسائل الضمان الاجتماعي ريثما يتم البت في الموضوعات الشاملة ذات الصلة بعملية إصلاح الضمان الاجتماعي الجارية، وسيُسترشد بالقرارات المتخذة لتعديل ما لم يُشر إليه في إطار الإصلاح الشامل.
    Artículo 15: Se considera positivo que el artículo 77 del Código Penal en relación con el concepto de funcionario público esté siendo revisado en el marco de una reforma integral del Código Penal. UN المادة 15: اعتُبر من بين التطورات الإيجابية أنَّ المادة 77 من القانون الجنائي، والتي تخص مفهوم الموظف العمومي، يجري النظر في تنقيحها في إطار الإصلاح الشامل للقانون الجنائي.
    En ese período, se han cambiado también mucho a sí mismas, tal como se refleja en los órganos creados dentro del marco de la reforma y en las nuevas estructuras que han enriquecido a la Secretaría para que pueda estar a la altura de su misión. UN كما أنها غيرت نفسها بشكل كبير خلال هذه الفترة، كما يتجلى في الهيئات المنشأة في إطار الإصلاح والهياكل الجديدة التي أثرت الأمانة العامة حتى يمكنها أن ترقى إلى مستوى مهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus