"في إطار البرنامج الشامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco del Programa general
        
    • en el marco del CAADP
        
    • en el marco de su Programa Mundial
        
    • en el contexto del programa general
        
    • en el marco del Programa de
        
    Situación de la adquisición y distribución de tierras en el marco del Programa general de Reforma Agraria UN حالة احتياز اﻷراضي وتوزيعها في إطار البرنامج الشامل لﻹصلاح الزراعي
    La asistencia debe apoyar a los países menos adelantados de África en la aplicación de sus estrategias agrícolas nacionales en el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África. UN وينبغي أن تدعم التنمية أقل البلدان الأفريقية نموا فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجياتها الزراعية الوطنية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Continuaron los esfuerzos para tratar de promover el desarrollo de la agricultura en el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP). UN 10 - تواصل بذل الجهود لتعزيز تنمية الزراعة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    30. De conformidad con la Declaración de Maputo, los países africanos continúan progresando en el cumplimiento de sus compromisos en el marco del CAADP. UN 30 - تمشياً مع إعلان مابوتو، تواصل البلدان الأفريقية إحراز تقدم في تنفيذ التزاماتها في إطار البرنامج الشامل.
    20. El Centro para la Prevención Internacional del Delito continuó otras actividades de asistencia técnica en el marco de su Programa Mundial contra la trata de personas, iniciado en 1999 y puesto en práctica en cooperación con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI). UN 20- وواصل مركز منع الجريمة الدولية أنشطته الأخرى للمساعدة التقنية في إطار البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي انطلق في عام 1999 والذي تمّ تنفيذه بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية.
    h) Programa de orientación: creación de un programa de orientación a nivel de toda la Secretaría para nuevos funcionarios tanto en la Sede como en oficinas ubicadas fuera de la Sede, en el contexto del programa general de perfeccionamiento del personal directivo. UN )ح( برنامج التوجيه: وضع برنامج للتوجيه على نطاق اﻷمانة العامة من أجل الموظفين الجدد سواء في المقر أو في المكاتب الواقعة خارج المقر في إطار البرنامج الشامل للتنمية الادارية.
    El programa cuatrienal australiano de 100 millones de dólares para la seguridad alimentaria en África se está llevando a cabo en colaboración con las principales organizaciones regionales en el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) de la NEPAD. UN ويجري تنفيذ برنامج أستراليا للأمن الغذائي في أفريقيا الذي تبلغ ميزانيته 100 مليون دولار ويمتد لأربع سنوات بالشراكة مع المنظمات الإقليمية الرئيسية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة.
    Tras subrayar el papel fundamental que cumplen las comunidades económicas regionales en el logro de los objetivos fijados en el marco del Programa general para el Desarrollo de la Agricultura en África, el Sr. Mayaki señaló tres ámbitos prioritarios en el contexto de la mesa redonda. UN شدد السيد ماياكي على الدور الحاسم الذي تقوم به الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تحقيق الأهداف المحددة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، مشيرا إلى ثلاثة مجالات أولوية في سياق اجتماع المائدة المستديرة.
    En este contexto, resulta instructivo el compromiso asumido por los gobiernos africanos en el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África de aumentar la partida de sus presupuestos nacionales destinada a la agricultura a al menos un 10%. UN ومن المفيد، في هذا السياق، التزام الحكومات الأفريقية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا المنضوي تحت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بزيادة حصة الزراعة في ميزانياتها الوطنية لتبلغ ما لا يقل عن 10 في المائة.
    En vista del importante papel de la agricultura y la reducción de la pobreza y la inseguridad alimentaria en el desarrollo de África, los países africanos y sus asociados para el desarrollo deben poner en práctica pactos en el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y dar prioridad a las inversiones en la agricultura. UN 84 - وبالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه الزراعة في تنمية أفريقيا والحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ينبغي لكل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية تنفيذ الاتفاقات المعقودة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وتحديد أولويات الاستثمار في مجال الزراعة.
    De los 30 países que a marzo de 2012 habían firmado pactos nacionales en el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África, 27 han elaborado planes de inversión que han sido evaluados mediante exámenes técnicos independientes y 24 han celebrado reuniones de negocios con donantes y miembros de la sociedad civil y el sector privado. UN ومن بين 30 بلدا وقعت اتفاقات وطنية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا حتى آذار/مارس 2012، وضع 27 بلدا خطط استثمار تم تقييمها باستعراض تقني مستقل، وعقد 24 بلدا اجتماعات عمل مع الجهات المانحة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    24. Insta a los gobiernos a que, en el marco del Programa general para el Desarrollo de la Agricultura en África, amplíen la financiación de la inversión destinada a la agricultura al 10%, como mínimo, del presupuesto anual del sector público nacional, al tiempo que aseguran la adopción de las medidas de reforma normativa e institucional necesarias para mejorar el rendimiento de la industria y los sistemas agrícolas; UN 24 - يحث الحكومات في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على توسيع نطاق التمويل الاستثماري المقدم للزراعة بحيث يصل إلى نسبة لا تقل عن 10 في المائة من الميزانية السنوية للقطاع العام الوطني والعمل في الوقت ذاته على كفالة اتخاذ الإجراءات الضرورية في مجال السياسات والإصلاح المؤسسي من أجل تحسين الأداء في مجال الزراعة ونظمها؛
    24. Insta a los gobiernos a que, en el marco del Programa general para el Desarrollo de la Agricultura en África, amplíen la financiación de la inversión destinada a la agricultura al 10%, como mínimo, del presupuesto anual del sector público nacional, al tiempo que aseguran la adopción de las medidas de reforma normativa e institucional necesarias para mejorar el rendimiento de la industria y los sistemas agrícolas; UN 24 - يحث الحكومات في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على توسيع نطاق التمويل الاستثماري المقدم للزراعة بحيث يصل إلى نسبة لا تقل عن 10 في المائة من الميزانية السنوية للقطاع العام الوطني والعمل في الوقت ذاته على كفالة اتخاذ الإجراءات الضرورية في مجال السياسات والإصلاح المؤسسي من أجل تحسين الأداء في مجال الصناعات والنظم الزراعية؛
    22. Insta a los gobiernos a que, en el marco del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África, amplíen la financiación de la inversión destinada a la agricultura al 10%, como mínimo, del presupuesto anual del sector público nacional, al tiempo que aseguran la adopción de las medidas de reforma normativa e institucional necesarias para mejorar el rendimiento de la industria y los sistemas agrícolas; UN 22 - يحث الحكومات في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على توسيع نطاق التمويل الاستثماري المقدم للزراعة إلى نسبة لا تقل عن 10 في المائة من الميزانية السنوية للقطاع العام الوطني، مع كفالة اتخاذ الإجراءات الضرورية في مجال السياسات والإصلاح المؤسسي في الوقت ذاته من أجل تحسين الأداء في مجال الزراعة ونظمها؛
    22. Insta a los gobiernos a que, en el marco del Programa general para el Desarrollo de la Agricultura en África, amplíen la financiación de la inversión destinada a la agricultura al 10%, como mínimo, del presupuesto anual del sector público nacional, al tiempo que aseguran la adopción de las medidas de reforma normativa e institucional necesarias para mejorar el rendimiento de la industria y los sistemas agrícolas; UN 22 - يحث الحكومات في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على توسيع نطاق التمويل الاستثماري المقدم للزراعة إلى نسبة لا تقل عن 10 في المائة من الميزانية السنوية للقطاع العام الوطني وكفالة اتخاذ الإجراءات الضرورية في مجال السياسات والإصلاح المؤسسي في الوقت ذاته من أجل تحسين الأداء في مجال الزراعة ونظمها؛
    En el período que se examina, una importante iniciativa relacionada con las políticas fue la reunión interregional celebrada en Addis Abeba los días 29 de junio a 1 de julio de 2013, sobre la alianza renovada para un nuevo enfoque unificado para erradicar el hambre en África antes de 2025, en el marco del Programa general para el Desarrollo de la Agricultura en África. UN وخلال الفترة المستعرضة، تمثلت إحدى المبادرات الهامة المتصلة بالسياسات في الاجتماع الأقاليمي المنعقد في أديس أبابا في الفترة من 29 حزيران/يونيو إلى 1 تموز/يوليو 2013 حول الشراكة المجددة من أجل نهج موحد للقضاء على الجوع في أفريقيا بحلول عام 2025 في إطار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وهو اجتماع نُظم بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي ومعهد لولا البرازيلي.
    22. Insta a los gobiernos a que, en el marco del Programa general para el Desarrollo de la Agricultura en África, amplíen la financiación de la inversión destinada a la agricultura al 10%, como mínimo, del presupuesto anual del sector público nacional, al tiempo que aseguran la adopción de las medidas de reforma normativa e institucional necesarias para mejorar el rendimiento de la industria y los sistemas agrícolas; UN 22 - يحث الحكومات في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على توسيع نطاق التمويل الاستثماري المقدم للزراعة إلى نسبة لا تقل عن 10 في المائة من الميزانية السنوية للقطاع العام الوطني وكفالة اتخاذ الإجراءات الضرورية في مجال السياسات والإصلاح المؤسسي في الوقت ذاته من أجل تحسين الأداء في مجال الزراعة ونظمها؛
    Otro de los programas con un efecto directo en la educación es el programa de alimentación escolar con productos locales, que promueve la asistencia a la escuela proporcionando a los alumnos alimentos nutritivos y que se ejecuta en el marco del CAADP. UN 24 - وثمة برنامج آخر له تأثير مباشر على التعليم، وهو برنامج التغذية المدرسية بالمنتجات المحلية، الذي يشجع على المواظبة على الدراسة من خلال تقديم الطعام المغذي للتلاميذ، ويجري تنفيذه في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    23. El CPID continuó sus actividades de asistencia técnica en el marco de su Programa Mundial contra la trata de personas, iniciado en 1999 y puesto en práctica en cooperación con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (A/57/153). UN 23- وواصل مركز منع الجريمة الدولية أنشطته الأخرى للمساعدة التقنية في إطار البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي أطلقه في عام 1999 والذي يتمّ تنفيذه بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية (A/57/153).
    h) Programa de orientación: creación de un programa de orientación a nivel de toda la Secretaría para nuevos funcionarios tanto en la Sede como en oficinas ubicadas fuera de la Sede, en el contexto del programa general de perfeccionamiento del personal directivo. UN )ح( برنامج التوجيه: وضع برنامج للتوجيه على نطاق اﻷمانة العامة من أجل الموظفين الجدد سواء في المقر أو في المكاتب الواقعة خارج المقر في إطار البرنامج الشامل للتنمية الادارية.
    Sin embargo, a los asociados les preocupa abordar las causas profundas de la crisis mediante medidas de largo plazo aplicadas en el marco del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África. UN ولكن الشركاء يساورهم القلق إزاء معالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأزمة، حيث تنفَّذ التدابير الطويلة الأجل في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus