"في إطار البرنامج العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco del Programa Mundial
        
    • en el Programa Mundial
        
    • con arreglo al Programa Mundial
        
    • en el marco del Programa Universal
        
    • en el contexto del programa mundial
        
    • en su Programa Mundial
        
    • en virtud del Programa Mundial
        
    • en el marco de su Programa Mundial
        
    Al momento de redactarse esta nota no se habían recibido otras contribuciones de Partes en apoyo de actividades adicionales en el marco del Programa Mundial. UN ولم تكن مساهمات أخرى قد وردت من الأطراف حتى وقت تحرير هذه الوثيقة، لدعم أنشطة إضافية تقع في إطار البرنامج العالمي.
    En el anexo I figura una lista de las esferas sustantivas que no se incluyeron en el marco del Programa Mundial; UN ويتضمن المرفق اﻷول قائمة بالمجالات الموضوعية غير المشمولة اﻵن في إطار البرنامج العالمي.
    Se reconocieron las contribuciones de diversos donantes a las actividades en el marco del Programa Mundial. UN كما نوه إلى المساهمات المقدمة من مختلف المانحين لﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار البرنامج العالمي.
    Se reconocieron las contribuciones de diversos donantes a las actividades en el marco del Programa Mundial. UN كما نوه إلى المساهمات المقدمة من مختلف المانحين للأنشطة التي سيضطلع بها في إطار البرنامج العالمي.
    Representantes del Centro y el Instituto reseñaron las actividades que se realizan en la actualidad en el marco del Programa Mundial contra la corrupción. UN وقد أوضح ممثلو المركز والمعهد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد.
    en el marco del Programa Mundial se siguen buscando oportunidades de establecer tipologías de países. UN ويتواصل السعي إلى اغتنام فرص تصنيف البلدان في إطار البرنامج العالمي.
    Se expresó apoyo a las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero ejecutado por la UNODC. UN وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة.
    en el marco del Programa Mundial y regional, en cambio, estos procesos se llevaban a cabo de manera paralela y fueron aislados o separados unos de otros. UN وعلى النقيض من ذلك، في إطار البرنامج العالمي والإقليمي أجريت هذه العمليات بالتوازي وفُصلت عن بعضها بعضا.
    En una serie de conferencias internacionales sobre el problema del cambio climático, celebradas en Villach (Austria) en el marco del Programa Mundial sobre el Clima, se determinó que ese cambio era tal vez el problema ambiental más grave que existía en la actualidad. UN وقد أدت سلسلة من المؤتمرات الدولية التي عقدت في فيلاخ بالنمسا بشأن قضية تغير المناخ، في إطار البرنامج العالمي للمناخ، إلى تحديد أن القضية قد تكون أخطر المشاكل البيئية الراهنة التي يجب مواجهتها.
    Por ejemplo, en el marco del Programa Mundial de lucha contra la carencia de yodo, una de las causas principales de retraso mental en los niños, unos 40 países yodan actualmente más del 75% de la sal y están en vías de declarar la erradicación de ese tipo de trastornos. UN مثال ذلك أن نحو ٤٠ بلدا يقوم اﻵن في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، وهي سبب رئيسي للتأخر العقلي لدى اﻷطفال، بمعالجة نسبة تربو على ٧٥ في المائة من الملح وهي في سبيلها إلى إعلان القضاء على تلك الاضطرابات.
    Este cursillo se organizó en el marco del Programa Mundial contra la corrupción y coincidiendo con el Décimo Congreso sobre la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. UN ويذكر أن حلقة التدارس نظمت في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، وبالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    La formulación de una estrategia nacional en la materia constituyó un logro considerable de la labor del Comité Ejecutivo Interinstitucional establecido en Filipinas como parte de un proyecto de demostración experimental sobre coaliciones contra la trata de personas en el marco del Programa Mundial. UN وكانت صياغة استراتيجية وطنية للمكافحة إنجازا هاما في أعمال اللجنة التنفيذية المشتركة بين الوكالات، التي أنشئت في إطار مشروع تجريبـي استرشادي في مجال إقامة تحالفات لمكافحة الاتجار بالبشر في الفلبين في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    A ese respecto, la Unión Europea apoya a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y su División de Prevención del Terrorismo, así como sus actividades en el marco del Programa Mundial contra el Terrorismo. UN وفي هذا الصدد، يدعم الاتحاد الأوروبي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجرائم وفرعه المتعلق بقمع الإرهاب، فضلا عن أنشطته في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Varios representantes, inclusive el de Turquía, manifestaron su aprecio de la labor que estaba realizando la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en el marco del Programa Mundial de Evaluación del uso indebido de drogas. UN وأعرب عدد من الممثلين، ومنهم ممثل تركيا، عن تقديرهم للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار البرنامج العالمي المعني بتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات.
    El Instituto colabora con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en varias iniciativas realizadas en el marco del Programa Mundial contra la trata de personas. UN يتعاون المعهد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الاضطلاع بمبادرات مختلفة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Los países están haciendo todo lo posible por mejorar sus sistemas de reunión de datos. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en el marco del Programa Mundial de Evaluación del Uso Indebido de Drogas, está prestando asesoramiento a este respecto. UN وإذ تبذل البلدان قصارى جهدها في سبيل تحسين نظم جمع البيانات، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتيح لها المشورة في ما يخص ذلك في إطار البرنامج العالمي لتقدير ظاهرة تعاطي المخدرات.
    9. Las actividades educacionales previstas en el Programa Mundial tendrán por objeto: UN 9- تتوخى الأنشطة التثقيفية في إطار البرنامج العالمي ما يلي:
    Una esfera que requiere atención urgente y específica con arreglo al Programa Mundial contra el Terrorismo, que se emprendió en octubre de 2002, es el relativo a la capacitación. UN 38 - وهناك مجال يتطلب اهتماما ملحا ومحددا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب الذي بوشر به في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وهذا المجال هو التدريب.
    Se han realizado ya auditorías de 64 Estados, en el marco del Programa Universal de Auditoría de la Seguridad de la Aviación (USAP). UN لقد خضعت 64 دولة حتى الآن لعملية المراجعة في إطار البرنامج العالمي لمراجعة أمن الطيران.
    20. en el contexto del programa mundial contra el terrorismo se vienen elaborando marcos de actividades regionales con objeto de mejorar la planificación y armonización de las diversas actividades en determinadas regiones. UN 20- وبغية تحسين تخطيط ومناسقة مختلف الأنشطة في مناطق محددة، يجري حاليا وضع أطر إقليمية للأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.
    7. Reconoce y apoya la labor permanente del programa VNU en su Programa Mundial de la Juventud, y exhorta a los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas para que den oportunidades y faciliten la infraestructura normativa pertinente para el voluntariado de los jóvenes; UN 7 - يقر بالعمل الجاري الذي يضطلع به متطوعو الأمم المتحدة في إطار البرنامج العالمي للشباب ويقدم الدعم إليه، ويدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة إلى إتاحة الإمكانيات وتوفير الهياكل الأساسية ذات الصلة في مجال السياسات لصالح العمل التطوعي للشباب؛
    Mediante el estudio de las peticiones de asistencia urgente recibidas en virtud del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos se pretende determinar las causas subyacentes, lo cual es particularmente importante cuando se repiten las peticiones del mismo país. UN والقصد من رصد الطلبات الواردة من أجل المساعدة العاجلة في إطار البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل هو التأكد من اﻷسباب الكامنة؛ وهو أمر هام على وجه الخصوص في حالة إمكانية تلقي طلبات متكررة من نفس البلد.
    en el marco de su Programa Mundial contra la trata de personas, la UNODC estableció una iniciativa mundial de capacitación destinada a mejorar la coherencia y prestación de toda la capacitación pertinente. UN وأنشأ المكتب، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر التابع له، مبادرة تدريبية عالمية لتحسين اتّساق كل التدريب ذي الصلة وتوفيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus