En ese sentido, la cooperación entre los países africanos e Indonesia se estableció en el marco de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وفي ذلك الصدد أرسيت أسس التعاون بين البلدان الأفريقية وإندونيسيا في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
32. Bangladesh ha participado en un gran número de actividades de equiparación de las necesidades de capacidad en el marco de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, de las que han surgido diversas actividades de cooperación. | UN | ٣٢ - وقد اشتركت بنغلاديش في عدد كبير من عمليات تحديد الاحتياجات من القدرات ومحاولة تلبيتها من داخل البلد في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ونشأت عنها عدة من أنشطة التعاون. |
La gama de actividades comprendidas en la cooperación técnica es amplia. | UN | وقد اتسع نطاق اﻷنشطة المشمولة في إطار التعاون التقني. |
Alemania prometió 5 millones de marcos alemanes más en cooperación técnica destinados a combatir la desertificación en 1994, a fin de poner en marcha los planes nacionales de acción a la mayor brevedad posible. | UN | وتعهدت ألمانيا بمبلغ إضافي مقداره ٥ ملايين مارك ألماني في إطار التعاون التقني المخصص للتصحر في عام ١٩٩٤، وذلك لبدء خطط العمل الوطنية بأسرع ما يمكن. |
94. En los programas multilaterales de asistencia se reconoce cada vez más que, en materia de cooperación técnica, la prestación de asistencia externa por conducto de proyectos no ha sido eficaz ni ha tenido efectos sostenibles. | UN | ٩٤ - هناك تسليم متزايد من قبل برامج المساعدة المتعددة اﻷطراف بأن تقديم المساعدة الخارجية عن طريق المشاريع في إطار التعاون التقني لم يكن فعالا ولم ينتج عنه أثر دائم. |
Durante los tres últimos decenios, Mongolia recibió asistencia en concepto de cooperación técnica por valor de unos 9,8 millones de dólares. | UN | وخلال العقود الثلاثة الماضية، تلقت منغوليا مساعدة في إطار التعاون التقني تبلغ قيمتها ما يناهز 9.8 مليون دولار. |
La oradora veía con agrado, sin embargo, la tranquilizadora observación del Administrador en el sentido de que la asistencia en materia de política en el contexto de la cooperación técnica entre los países en desarrollo se realizaría primordialmente a través del fomento de la capacidad. | UN | ومع ذلك ذكرت المتحدثة أنها مسرورة لتطمينات مدير البرنامج بأن المساعدة في مجال السياسة العامة في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ستكون أساسا في شكل بناء القدرات. |
Gran parte de esta asistencia se presta en el marco de la cooperación técnica financiada por el presupuesto ordinario, en gran medida gracias a contribuciones del Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA) para dos proyectos. | UN | ويُضطلع بجزء كبير من هذه المساعدة في إطار التعاون التقني من الميزانية العادية، ويمول جزء كبير منها بالمساهمات التي تقدمها لمشروعين اثنين الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية. |
Se refirió a la importante labor ya realizada por la secretaría en virtud de programas tales como TRAINFORTRADE y TRAINMAR en la creación de instituciones así como por diversos programas en el marco de la cooperación técnica o en esferas concretas tales como la diplomacia comercial. | UN | وأشار إلى العمل الهام الذي أنجزته الأمانة عن طريق برامج مثل التدريب التجاري والتدريب البحري لبناء المؤسسات، وبرامج أكثر تنوعاً في إطار التعاون التقني أو في ميادين محددة مثل الدبلوماسية التجارية. |
En el caso de los materiales nucleares, toda transferencia más allá de las fronteras de Argelia, en el marco de la cooperación técnica, se somete a las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Salvaguardias concluido con el OIEA. | UN | وفيما يتعلق بالمواد النووية، يخضع أي تحويل خارج الحدود الجزائرية في إطار التعاون التقني إلى الأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
4. en el marco de la cooperación técnica con las Islas Caimán, el PNUD contribuirá a mejorar la ordenación de los recursos nacionales prestando asistencia para perfeccionar los procesos de planificación y gestión económica. | UN | ٤ - في إطار التعاون التقني مع جزر كايمان، سيساهم البرنامج افنمائي في تحسين إدارة الموارد الوطنية بتقديم المساعدة لتعزيز عمليات التخطيط واﻹدارة الاقتصاديين. |
La delegación de Chipre es consciente de la importancia de los programas de desarrollo para otras regiones del mundo, por lo que acoge con agrado la promisoria labor que ha iniciado el nuevo Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y espera que siga proporcionando apoyo a los países en desarrollo en el marco de la cooperación técnica. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده، الذي يدرك أهمية البرامج اﻹنمائية في مناطق أخرى من العالم، بالبداية المبشرة بالنجاح ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الجديدة وعن ثقته في أن تلك اﻹدارة ستواصل تقديم الدعم إلى البلدان النامية في إطار التعاون التقني. |
En materia de lucha contra la desertificación, el Níger se ha beneficiado de la asistencia técnica tanto de países africanos y países del sur en el marco de la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) como de países del norte, aunque también de organismos regionales e internacionales especializados. | UN | لقد استفاد النيجر، في ميدان مكافحة التصحر، من المساعدة التقنية المقدمة من البلدان الأفريقية وبلدان الجنوب في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ومن بلدان الشمال، وكذلك من الهيئات الإقليمية والدولية المختصة. |
En el documento final de la novena Conferencia se hacen varias referencias a la importancia del desarrollo de los recursos humanos en la cooperación técnica. | UN | تحتوي الوثيقة الختامية لﻷونكتاد التاسع على إشارات مختلفة إلى أهمية تنمية الموارد البشرية في إطار التعاون التقني. |
Identificar esferas y programas en los casos en que se puedan introducir y aplicar en la cooperación técnica de la UNCTAD componentes adicionales y nuevos para el fortalecimiento de las instituciones, en función de los recursos, a fin de: | UN | :: تحديد المجالات والبرامج التي يمكن فيها إدراج وتنفيذ أنشطة جديدة تتعلق ببناء القدرات المؤسسية في إطار التعاون التقني للأونكتاد، حسب الموارد المتاحة، في سبيل: |
134. En su resolución 2005/25, la Subcomisión, teniendo en cuenta el documento de trabajo presentado por los Sres. Alfredsson y Salama (E/CN.4/Sub.2/2005/41), decidió nombrarlos Relatores Especiales para que hicieran un amplio estudio sobre la mejor manera de incluir los derechos económicos, sociales y culturales en la cooperación técnica internacional, regional y bilateral en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 134- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2005/25، آخذة في اعتبارها ورقة العمل التي أعدتها السيدة ألفريدسون والسيد سلامة (E/CN.4/Sub.2/2005/41)، أن تعيِّنهما مقرِّرين خاصين مكلَّفين بمهمة إعداد دراسة شاملة تركز على الطريقة الأفضل لإدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار التعاون التقني الدولي والإقليمي والثنائي في مجال حقوق الإنسان. |
Gastos totales en cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas, tendencia quinquenal (2004-2008) | UN | نفقات منظومة الأمم المتحدة في إطار التعاون التقني - حسب المؤسسة، |
Esa suma representa más o menos un 5% del conjunto de la financiación que la UNCTAD ha obtenido en concepto de cooperación técnica para el conjunto del período. | UN | وهذا يمثل قرابة ٥ في المائة من إجمالي التمويلات التي تلقاها اﻷونكتاد في إطار التعاون التقني للفترة بأكملها. |
Se le comunicaron los proyectos y actividades financiadas por el Fondo de Contribuciones Voluntarias en la región, incluidas las estrategias en el contexto de la cooperación técnica en los territorios palestinos ocupados. | UN | واطلع على المشاريع والأنشطة الممولة من صندوق التبرعات في المنطقة، بما في ذلك الاستراتيجيات المنتهجة في إطار التعاون التقني في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Pese a los esfuerzos loables que han realizado las Naciones Unidas, el monto de los recursos disponibles para la cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos es insuficiente frente a las necesidades, en particular las de los países en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، فإن المبالغ المتاحة في إطار التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان غير كافية مقارنة بالاحتياجات، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Antes al contrario, el PNUD haría todo lo necesario para seguir fortaleciendo su papel puntero en lo tocante a la cooperación técnica entre los países en desarrollo y de la Dependencia Especial, en la medida en que lo permitiesen los recursos. | UN | وأكد أن البرنامج اﻹنمائي سيتخذ على العكس من ذلك، كل اﻹجراءات الضرورية لتعزيز الدور الريادي في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والوحدة الخاصة ضمن الموارد المتاحة. |
Piden a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que cree un boletín de anuncios de las actividades regionales de cooperación técnica que se realicen en el ámbito del Programa marco de cooperación técnica regional; | UN | يطلبون إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن يضع لوحة بيانات تبين أنشطة التعاون التقني الإقليمي التي يجري الاضطلاع بها في إطار التعاون التقني الإقليمي، |
Acogen con satisfacción la decisión de la Alta Comisionada de destinar 730.000 dólares de los EE.UU. a la ejecución de los proyectos regionales previstos en el Programa marco de cooperación técnica regional en Asia y el Pacífico aprobado en Teherán; | UN | يرحبون بقرار المفوضة السامية بتخصيص مبلغ 000 730 دولار أمريكي لتنفيذ المشاريع الإقليمية المتوقعة في إطار التعاون التقني الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ الذي اعتمد في طهران، |
20. En el bienio 2008-2009, se realizaron gastos por un monto de 190.826.900 euros por concepto de cooperación técnica, mientras que en el bienio 2006-2007, esos gastos habían ascendido a 184.654.000 euros. | UN | 20- تُكُبّدت نفقات قدرها 826.9 190 ألف يورو في إطار التعاون التقني خلال فترة السنتين 2008-2009، في حين بلغت هذه النفقات خلال فترة السنتين 2006-2007 ما مقداره 654 184 ألف يورو. |