"في إطار السياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco de la política
        
    • en la política
        
    • en relación con la política
        
    • de política
        
    • como parte de la política
        
    • en virtud de la política
        
    • en el contexto de la política
        
    • dentro del marco de la Política
        
    • dentro de la política
        
    • con arreglo a la política
        
    • en el marco de su política
        
    • en el marco de las políticas
        
    • dentro del marco normativo
        
    • en el marco normativo
        
    • en el marco de una política
        
    en el marco de la política general de extranjería, reciben el mismo trato que los demás extranjeros. UN ويعامل هؤلاء اﻷفراد معاملة اﻷجانب اﻵخرين في إطار السياسة العامة الخاصة باﻷجانب.
    en el marco de la política nacional, una campaña de información advierte al público acerca del peligro mortal de la droga. UN وهكذا تنظم في إطار السياسة الوطنية، حملات إعلامية، تحذر الناس من المخاطر الفتاكة للمخدرات.
    También se prevén objetivos regionales y nacionales en el marco de la política a escala mundial. UN ويتوخى أيضا تحقيق الأهداف الإقليمية والوطنية في إطار السياسة العالمية.
    Medidas comprendidas en la política económica familiar 374 75 UN التدابير المتخذة في إطار السياسة الاقتصادية للأسر 374 74
    Reconociendo que una opinión pública informada es condición importante para ejecutar medidas convenidas en relación con la política ecológica y socioeconómica que se lleva a cabo en la región, UN وإدراكا منا أن إحاطة شعوبنا بحقائق اﻷمور تعتبر شرطا أساسيا لاتخاذ إجراءات متفق عليها في إطار السياسة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة،
    Para velar por una mayor protección del conjunto de la población, el Gobierno adoptó varias medidas positivas en el marco de la política de seguridad nacional. UN ومن أجل توفير حماية أفضل لمجموع السكان، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير الإيجابية في إطار السياسة الأمنية الوطنية.
    Compromisos desarrollados por SEPREM en el marco de la política Nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas UN الالتزامات التي حددتها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها
    Muchas de las dificultades en materia de desarrollo económico están siendo resueltas en el marco de la política económica del Gobierno. UN ويجري الآن في إطار السياسة الاقتصادية للحكومة التصدي للعديد من التحديات التي تواجه التنمية الاقتصادية.
    Decisiones en el marco de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea para apoyar la seguridad nuclear UN القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي
    Decisiones en el marco de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea para apoyar la seguridad nuclear UN القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي
    :: beneficiar a las mujeres seropositivas con todas las disposiciones establecidas por el Estado en el marco de la política nacional de salud reproductiva; UN :: تستفيد المرأة المصابة بالإيدز من جميع الترتيبات التي وضعتها الدولة في إطار السياسة الوطنية للصحة الإنجابية؛
    En el contexto de la Ley contra la violencia doméstica, las actividades emprendidas en el marco de la política se han orientado a garantizar la aplicación eficaz de la Ley. UN وفي ظل قانون العنف المنزلي، جرى تركيز الأنشطة المضطلع بها في إطار السياسة على كفالة التنفيذ الفعال للقانون.
    La Comisión Consultiva confía en que la revisión del Manual se realizará con rapidez a fin de que pueda examinar la versión revisada del Manual, en el marco de la política vigente, antes de finales de 1995. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجري تنقيح الدليل بسرعة بحيث يمكن للجنة أن تستعرض صيغة منقحة للدليل في إطار السياسة العامة القائمة، قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    Medidas comprendidas en la política económica familiar UN التدابير المتخذة في إطار السياسة الاقتصادية للأسر
    VII. Responsabilidades de la oficina de ética en relación con la política de declaración de la UN السابع - مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار السياسة المتعلقة بالكشف المالي
    También acoge con satisfacción la elaboración del Programa Nacional de Acción, cuyos objetivos han sido incluidos en el Marco Nacional de política de Desarrollo. UN وترحب أيضاً باعتماد برنامج العمل الوطني الذي أُدمج في إطار السياسة اﻹنمائية الوطنية.
    Cuando el Estado se inclinó por el sistema de economía de mercado, se suprimieron paulatinamente los subsidios a los productos de confección como parte de la política general del Estado. UN ومع اتجاه الدولة إلى النظام الاقتصادي الحر والالتزام بآليات السوق تم سحب الدعم تدريجياً عن غالبية السلع الكسائية في إطار السياسة العامة للدولة.
    Además, en virtud de la política nacional de salud de 1992 se han establecido 3.187 dispensarios y 100 centros de atención primaria. UN كما استحدث أكثر من 187 3 وظيفة فرعية للصحة و100 مركز للصحة الأولية في إطار السياسة الصحية الوطنية لعام 1992.
    Una vez que se hayan aprobado, el UNITAR debería instaurar una estrategia de aplicación en el contexto de la política general de las Naciones Unidas. UN وفور اعتماد هذه الخطة والسياسة العامة سيتعين على المعهد استحداث استراتيجية تنفيذ في إطار السياسة العامة الشاملة للأمم المتحدة.
    En su calidad de miembro de la Unión Europea, la República de Letonia aplica las sanciones impuestas por las Naciones Unidas dentro del marco de la Política Exterior y de Seguridad Común, en virtud de las posiciones comunes de la Unión Europea y los reglamentos de su Consejo. UN باعتبار جمهورية لاتفيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تنفذ جزاءات الأمم المتحدة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بموجب المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي ولوائح المجلس الأوروبي.
    Es más, toda ulterior propuesta acerca de la ampliación deberá encajar dentro de la política general de la ampliación, como distinta de el enfoque caso por caso. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يجب أن يوضع أي اقتراح في المستقبل بشأن توسيع العضوية في إطار السياسة العامة للتوسيع تجاه نهج تدريجي.
    La secretaría manifestó su acuerdo y proporcionó algunos ejemplos concretos de donantes que no podían contribuir a los fondos complementarios con arreglo a la política de recuperación existente. UN ووافقت اﻷمانة على ذلك، وضربت بعض اﻷمثلة المحددة لمانحين لم يتمكنوا من المساهمة في اﻷموال التكميلية في إطار السياسة القائمة لاسترداد التكاليف.
    en el marco de su política general en pro de los derechos de la mujer, los Países Bajos han decidido prestar especial atención a la erradicación de la violencia contra la mujer. UN وقد قررت هولندا أن تهتم اهتماما خاصا بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار السياسة العامة لحقوق المرأة.
    Y es también necesario que, en el marco de las políticas nacionales, se creen condiciones institucionales que garanticen el respeto de la dignidad humana. UN وهناك حاجة أيضا، في إطار السياسة الوطنية، الى تهيئة الظروف المؤسسية التي تضمن احترام الكرامة اﻹنسانية.
    Las oficinas regionales y la suboficina regional gozan de un amplio margen discrecional en su gestión cotidiana dentro del marco normativo elaborado conjuntamente con el equipo superior de gestión de la Operación. UN وتضطلع المكاتب الإقليمية والمكتب دون الإقليمي بدرجة كبيرة بمسؤولية الإدارة اليومية التي نقلت إليها في إطار السياسة العامة التي اشتركت في وضعها مع فريق الإدارة العليا بالعملية.
    El convenio podría abarcar todos los elementos relativos a la adopción de medidas que se definen en el marco normativo para hacer frente a los desafíos que plantea el mercurio a nivel mundial. UN ويمكن أن تشمل الاتفاقية كل عناصر الإجراءات المحددة في إطار السياسة العامة للتصدي للتحديات العالمية التي يشكلها الزئبق.
    11.13 Los gobiernos deberían reconocer la importancia de clasificar los distintos tipos de bosques en el marco de una política a largo plazo de conservación y ordenación de los recursos forestales, y determinar en cada región o cuenca unidades sostenibles a fin de velar por la conservación de esos recursos. UN ١١ -٣ ١ حري بالحكومات أن تدرك أهمية تقسيم الغابات، في إطار السياسة الطويلة اﻷجل لحفظ الغابات وإدارتها، إلى أنواع مختلفة من الغابات وإقامة وحدات مستدامة في كل منطقة/أو مستجمع مياه بغية تأمين حفظ اﻷحراج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus