64. Estas denuncias se señalaron a la atención del Gobierno de Kuwait; éste hizo notar que en la fecha indicada no estaba en el poder, pero aceptó de todas formas, por motivos humanitarios, ocuparse de la cuestión en el marco de la Comisión Tripartita. | UN | وأشارت حكومة الكويت إلى أنها كانت خارج السلطة في الفترة المشار إليها، لكنها وافقت، على الرغم من ذلك، ولأسباب إنسانية، على معالجة المسألة في إطار اللجنة الثلاثية. |
A ese respecto, observé la evolución del asunto y alenté vivamente a que prosiguiera la colaboración entre el Iraq y Kuwait en el marco de la Comisión Tripartita y el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأشرت إلى التقدم المستمر المحرز فيما يتعلق بالمسألة وشجعت بقوة على استمرار التعاون بين العراق والكويت في إطار اللجنة الثلاثية ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Deseo alentar vivamente a que prosiga la colaboración entre el Iraq y Kuwait en el marco de la Comisión Tripartita y el CICR. | UN | 39 - وأشجِّع بشدة مواصلة التعاون بين العراق والكويت في إطار اللجنة الثلاثية ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La presencia sostenida de grupos armados en la subregión podría comprometer la estabilidad de las fronteras si no se halla rápidamente una solución regional en el marco de la Comisión Tripartita más Uno. | UN | وقد يؤدي استمرار وجود جماعات مسلحة في المنطقة دون الإقليمية إلى تقويض الاستقرار على الحدود إن لم يتم التوصل بسرعة إلى حل إقليمي في إطار اللجنة الثلاثية زائد واحد. |
Estos expedientes se recibieron después del 31 de julio de 1996 y por tanto no pueden ser examinados en la Comisión Tripartita y su Subcomité Técnico. | UN | وتم استلام هذه الملفات بعد 31 تموز/يوليه 1996 وبالتالي فإنه لا يمكن النظر فيها في إطار اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية الفنية. |
En cuanto a los kuwaitíes en paradero desconocido desde la época de la ocupación de Kuwait por el Iraq, durante el período a que se refiere el informe el Gobierno de Kuwait ha seguido dedicando esfuerzos y recursos, en el marco de la Comisión Tripartita y su Subcomité Técnico, a investigar la suerte que han corrido estos ciudadanos desaparecidos. | UN | وفيما يتعلق بالكويتيين المفقودين منذ احتلال العراق للكويت، واصلت حكومة الكويت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذل الجهود وتخصيص الموارد، في إطار اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية الفنية، للتحقيق في مصير الكويتيين المفقودين. |
59. Durante el mencionado período el Gobierno de Kuwait ha seguido dedicando esfuerzos y recursos, en el marco de la Comisión Tripartita y su Subcomité Técnico, a investigar la suerte que han corrido los 605 kuwaitíes desaparecidos desde la ocupación iraquí. | UN | 59- وواصلت حكومة الكويت، خلال فترة التقرير، بذل الجهود وتخصيص الموارد، في إطار اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية الفنية، للتحقيق في مصير 605 كويتيين مفقودين منذ الاحتلال العراقي. |
Cabe destacar que los kuwaitíes, que tenían varios equipos en el Iraq y habían sido los primeros en obtener información en el marco de la Comisión Tripartita y de otras fuentes, fueron los primeros que, mediante exhumaciones realizadas científicamente, recuperaron restos de las fosas comunes y procedieron a su identificación. | UN | ولا بد من التأكيد على أن الكويتيين، كما عهدناهم، باستخدامهم عدداً من الأفرقة في العراق، وبما أنهم كانوا أول من حصل على معلومات في إطار اللجنة الثلاثية ومن مصادر أخرى، كانوا أول من استخرج رفات الضحايا من القبور الجماعية وفق أساليب علمية وتمكنوا من التعرف إلى هوّيات الضحايا. |
Los días 24 y 25 de agosto, varios altos funcionarios congoleños, rwandeses y ugandeses se reunieron en Kigali en el marco de la Comisión Tripartita facilitada por los Estados Unidos de América. | UN | 11 - ومن 24 إلى 25 آب/أغسطس، اجتمع مسؤولون كبار من الكونغو، ورواندا، وأوغندا في كيغالي في إطار اللجنة الثلاثية التي تقوم الولايات المتحدة الأمريكية بدور الميسِّر لأعمالها. |
El Estado de Kuwait valora muy positivamente la actitud de cooperación constructiva del Gobierno del Iraq para zanjar esta cuestión humanitaria en el marco de la Comisión Tripartita y el Subcomité Técnico que preside el Comité Internacional de la Cruz Roja, con miras a descubrir el paradero de los desaparecidos kuwaitíes y de terceros países. | UN | تقدر دولة الكويت التعاون البناء الذي تبديه الحكومة العراقية لإنهاء هذه المسألة الإنسانية في إطار اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المنبثقة عنها برئاسة اللجنة الدولية للصليب الأحمر للكشف عن مصير المفقودين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الثالثة. |
11. Insta también al Gobierno del Iraq a que preste una mayor cooperación en el marco de la Comisión Tripartita y su subcomité técnico con miras a determinar el paradero o la suerte de los centenares de personas desaparecidas y prisioneros de guerra, kuwaitíes y nacionales de otros Estados, que son víctimas de la ocupación ilegal de Kuwait por el Iraq; | UN | ١١ - تحث أيضا حكومة العراق على تحسين تعاونها في إطار اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية الفنية بغية تحديد أماكن تواجد المئات من المفقودين وأسرى الحرب المتبقين من الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى الذين هم ضحايا الاحتلال العراقي غير المشروع للكويت، أو معرفة مصائرهم؛ |
11. Insta también al Gobierno del Iraq a que preste una mayor cooperación en el marco de la Comisión Tripartita y su subcomité técnico con miras a determinar el paradero o la suerte de los centenares de personas desaparecidas y prisioneros de guerra, kuwaitíes y nacionales de otros Estados, que son víctimas de la ocupación ilegal de Kuwait por el Iraq; | UN | ١١ - تحث أيضا حكومة العراق على تحسين تعاونها في إطار اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية الفنية بغية تحديد أماكن تواجد المئات من المفقودين وأسرى الحرب المتبقين من الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى الذين هم ضحايا الاحتلال العراقي غير المشروع للكويت، أو معرفة مصائرهم؛ |
Además, el Pakistán mantiene una cooperación y coordinación estrechas con el Afganistán en el marco de la Comisión Tripartita dirigida por generales de cuatro estrellas del Ejército del Pakistán, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad de la OTAN y el Ejército del Afganistán. | UN | كما أن باكستان تحافظ على علاقات تعاون وتنسيق وثيقين مع أفغانستان في إطار اللجنة الثلاثية التي يرأسها ضباط برتبة فريق أول من الجيش الباكستاني والقوة الدولية للمساعدة الأمنية/منظمة حلف شمال الأطلسي والجيش الأفغاني. |
Celebraron que el viernes 26 de junio de 2009, Cuba y Venezuela realizarán una visita a Haití, para colocar la piedra fundacional de la Planta Procesadora de Arroz, como el inicio del Proyecto para la Intensificación del Cultivo de Arroz en el Valle del Artibonite, en el marco de la Comisión Tripartita entre Haití, Cuba y Venezuela. | UN | نرحب باعتزام كوبا وفنزويلا القيام يوم الجمعة 26 حزيران/يونيه 2009 بزيارة إلى هايتي لوضع حجر الأساس لمعمل لمعالجة الأرز، وببدء العمل في إطار اللجنة الثلاثية المشتركة بين هايتي وكوبا وفنزويلا بمشروع لتكثيف زراعة الأرز في سهل لارتبونيتي. |
a) Se han entablado contactos con los países de la subregión, en el marco de la Comisión Tripartita más Uno, para sensibilizar a todos los países miembros sobre la seguridad colectiva, teniendo en cuenta que ese problema sigue constituyendo una preocupación regional e internacional en relación con la limitación y la circulación de las armas pequeñas; | UN | (أ) أُجريت اتصالات مع بلدان المنطقة دون الإقليمية، في إطار اللجنة الثلاثية زائد واحد، بهدف توعية جميع الدول الأعضاء بأهمية الأمن الجماعي باعتبار أن هذه المشكلة هي من الشواغل الإقليمية، بل والدولية، في مجال تحديد الأسلحة الصغيرة ومراقبة حركتها؛ |
También me gustaría señalar a su atención la observación contenida en el párrafo 24 del mismo informe de que los progresos siguen siendo limitados y la tarea fundamental de descubrir e identificar a las víctimas aún no se ha cumplido. Este objetivo solo podrá alcanzarse reforzando la cooperación entre ambos países en el marco de la Comisión Tripartita, con el apoyo sostenido de la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad. | UN | كما أود أن ألفت انتباهكم إلى ملاحظة الأمين العام الواردة في الفقرة 24 التي مفادها أن التقدم المحرز لا يزال هشا، وأن المهمة الرئيسية المتمثلة في العثور على الضحايا وتحديد هوياتهم لم تنـجز بعد، وأن الهدف لا يمكن تحقيقه إلا من خلال زيادة التعاون بين البلدين في إطار اللجنة الثلاثية وبالدعم المتواصل من المجتمع الدولي ومجلس الأمـن. |
Habiendo tomado conocimiento de la decisión adoptada el 16 de septiembre de 2005 por la República Democrática del Congo, Uganda, Rwanda y Burundi, en el marco de la Comisión Tripartita más uno, de mantener el plazo del 30 de septiembre de 2005 para el desarme voluntario de las FDLR, en la inteligencia de que éstas se expondrían a sanciones en caso de que no respetaran el plazo, | UN | وقد أحاط علما بالقرار الذي اتخذته جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا وبوروندي يوم 16 أيلول/سبتمبر 2005 في إطار اللجنة الثلاثية المشتركة زائد واحد، بالإبقاء على يوم 30 أيلول/سبتمبر 2005 موعدا نهائيا لنزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، طوعا، على أساس أنه ستفرض جزاءات على هذه القوات إذا لم تلتزم بذلك الموعد، |
Dijo que esperaba que la cooperación constructiva demostrada por el Gobierno del Iraq continuara y se intensificara en la próxima fase de ejecución de los programas y planes de acción convenidos en la Comisión Tripartita y su Subcomité Técnico, que seguían siendo el órgano principal para resolver la cuestión relativa a los nacionales de Kuwait y de terceros países desaparecidos desde la Guerra del Golfo de 1990-1991. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستمر التعاون البناء الذي أبدته الحكومة العراقية وأن يتكثّف في المرحلة القادمة من تنفيذ خطط وبرامج العمل المتفق عليها في إطار اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية المنبثقة منها اللتين لا تزالان تمثلان الهيئة الرئيسية المعنيّة بمسألة المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة منذ حرب الخليج عامي 1990-1991. |