Se trata de una situación lamentable e injusta y de un quebrantamiento de la buena fe que caracterizó las negociaciones en la Quinta Comisión. | UN | وأن هذه الحالة هي حالة مؤسفة وغير منصفة وتشكل خرقا للنوايا الحسنة التي اتسمت بها المفاوضات في إطار اللجنة الخامسة. |
El Secretario del Comité Ejecutivo sugirió que sería más adecuado abordar estas cuestiones en la Quinta Comisión. | UN | وأشار أمين اللجنة التنفيذية إلى أن اﻷنسب أن تعالج هذه المسائل في إطار اللجنة الخامسة. |
Esta propuesta debe seguir los cauces normales y ser examinada en la Quinta Comisión en Nueva York. | UN | وهذا الاقتراح يجب أن يتبع نهج العمل الاعتيادي المتمثل في مناقشته في إطار اللجنة الخامسة في نيويورك. |
A ese respecto, los Ministros solicitaron que todos los asuntos administrativos, financieros y de presupuesto, incluidos los relativos al establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz o de misiones políticas especiales, se trataran exclusivamente en el marco de la Quinta Comisión, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، طالب الوزراء بألا تناقش أي مسائل تتعلق بالميزانية والشؤون المالية والإدارية بما في ذلك تلك التي يجري تناولها فيما يتصل بإنشاء عملية لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة سوى في إطار اللجنة الخامسة دون غيرها، تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة. |
A ese respecto, los Ministros solicitaron que todos los asuntos administrativos, financieros y de presupuesto, incluidos los relativos al establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz o de misiones políticas especiales, se trataran exclusivamente en el marco de la Quinta Comisión, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الوزراء أن تناقش جميع المسائل المالية والإدارية والمتعلقة بالميزانية ذات الصلة، بما في ذلك تلك التي تعالج فيما يتعلق بإنشاء عملية لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة، في إطار اللجنة الخامسة وحدها، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
En este sentido, los Ministros solicitaron que cualquier cuestión presupuestaria, financiera o administrativa, incluidas las relacionadas con el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz o una misión política especial, se examinara exclusivamente en el marco de la Quinta Comisión, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، طلب الوزراء أن تُناقَش في إطار اللجنة الخامسة وحدها أي مسائل تتعلق بالميزانية أو أي مسائل مالية أو إدارية، بما فيها المسائل ذات الصلة بإنشاء عملية لحفظ السلام أو بعثة سياسية خاصة، إعمالاً لميثاق الأمم المتحدة. |
Los gobiernos debían hablar con unanimidad sobre esta cuestión, tanto en Ginebra como en la Quinta Comisión en Nueva York. | UN | ومن ثم يتعين على الحكومات أن تتحدث بصوت واحد بشأن هذه المسألة، سواء في جنيف أو في إطار اللجنة الخامسة في نيويورك. |
Es imprescindible estudiar la conveniencia de que el Secretario General presente un informe anual sobre la aplicación de las conclusiones y recomendaciones de la Oficina para su examen por los Estados Miembros en la Quinta Comisión. | UN | ولابد من النظر فيما إذا كان من المفيد أن يقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا عن تنفيذ استنتاجات المكتب وتوصياته لكي تنظر فيه الدول اﻷعضاء في إطار اللجنة الخامسة. |
Los presidentes instaron a los Estados Partes a apoyar su labor, especialmente presentando instrumentos de aceptación de las enmiendas propuestas a los diversos tratados y asignando recursos suficientes en la Quinta Comisión. | UN | وحث رؤساء الهيئات الدول الأطراف على دعم عملهم، لا سيما من خلال تقديم صكوك قبول التعديلات المقترح إدخالها على مختلف المعاهدات وتخصيص الموارد الكافية في إطار اللجنة الخامسة. |
Antes de que comencemos a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, quiero señalar a los representantes que adoptaremos las decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión, a menos que se haya notificado lo contrario con antelación. | UN | وقبل أن نبدأ في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت فيها بنفس الطريقة التي اتبعت في إطار اللجنة الخامسة ما لم نخطر مقدماً بخلاف ذلك. |
ii) Los aspectos financieros de las propuestas relativas a la modificación del sistema de votación deberían aclararse en la Quinta Comisión y en el contexto de las disposiciones financieras para el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ' 2` يتعين شرح الجوانب المالية لمقترحات تغيير نظام التصويت، في إطار اللجنة الخامسة وفي سياق الأحكام المالية المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Antes de concluir, quiero reiterar que Egipto está dispuesto a cooperar con el Presidente en sus esfuerzos. Deseo reiterar el agrado personal que sentimos al verlo presidir el Grupo de Trabajo que se formará en la Quinta Comisión para examinar este problema, y manifestar la confianza que tenemos en su sagacidad, que es motivo de orgullo para todos los africanos. | UN | قبل أن أختتم بياني يسعدني أن أؤكد لكم استعداد وفد مصر التام للتعاون معكم وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد لكم ترحيب وفد مصر برئاستكم شخصيا لمجموعة العمل المزمع تشكيلها في إطار اللجنة الخامسة لدراسة هذا الموضوع الهام، وﻷؤكد لكم أيضا اعتزازنا بحكمتكم التي هي مصدر فخر لكل أفريقي. |
Además, como se ha desvanecido la posibilidad de examinar la reforma del Departamento de Asuntos Políticos en la Quinta Comisión, la delegación de Nicaragua ha visto con preocupación que, en relación con las misiones políticas especiales, el Secretario General proponga el establecimiento de oficinas y puestos que incidirán en esa reforma. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وما دام أن احتمال النظر في إصلاح إدارة الشؤون السياسية في إطار اللجنة الخامسة قد تضاءل، فإن وفده قلق من أن يرى أن الأمين العام يقترح أن تُنشأ، في إطار بند البعثات السياسية الخاصة مكاتب ووظائف من شأنها أن يكون لها تأثير سلبي على هذا الإصلاح. |
Quiero dar las gracias a los miembros por la labor que han realizado: a los que trabajaron en la Quinta Comisión, como siempre hasta el último minuto antes de las vacaciones, como recuerdo de mis años en calidad de Representante Permanente y, por supuesto, a todos aquellos que participaron a fin de que pudiéramos aprobar el presupuesto para los dos próximos años. | UN | أود أن أشكر الأعضاء على العمل الذي أنجزوه - أولئك الذين عملوا في إطار اللجنة الخامسة حتى الدقيقة الأخيرة كما هو شأنهم دائما قبل أيام العطلات، كما أذكر من السنوات التي قضيتها ممثلا دائما، وأشكر أيضا بالطبع كل الذين ساهموا في تمكيننا من اعتماد ميزانية السنتين القادمتين. |
El Sr. REYES (Cuba) dice que, de conformidad con el principio de consultas sistemáticas relativas a los principales programas del plan de mediano plazo con los órganos sectoriales, técnicos, regionales y centrales de las Naciones Unidas, según lo estipula la resolución 41/213 de la Asamblea General, la planificación de los programas debería examinarse en cada una de las comisiones principales de la Asamblea, y no únicamente en la Quinta Comisión. | UN | ٤٥ - السيد رييس )كوبا(: قال إنه، وفقا لمبدأ إجراء مشاورات منتظمة بشأن البرامج الرئيسية في الخطة المتوسطة اﻷجل مع الهيئات القطاعية والتقنية واﻹقليمية والمركزية في اﻷمم المتحدة حسبما هو منصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، ينبغي النظر في مسألة تخطيط البرامج في كل لجنة من اللجان الرئيسية للجمعية العامة وليس في إطار اللجنة الخامسة وحدها. |
La delegación de Belarús espera también que el espíritu de responsabilidad mutua y el espíritu de compromiso sigan guiando nuestra tarea colectiva en el marco de la Quinta Comisión respecto de otras cuestiones, con miras a conseguir una base financiera sólida para una labor eficaz de las Naciones Unidas. " | UN | " ويأمل وفد بيلاروس أيضا أن تظل روح المسؤولية المشتركة والتوافق البنﱠاء توجّه العمل المشترك الذي نقوم به في إطار اللجنة الخامسة بشأن المسائل اﻷخرى بهدف تحقيق قاعدة مالية سليمة للعمل الفعﱠال لﻷمم المتحدة " . |