"في إطار المؤتمر الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco de la Conferencia Internacional
        
    • en la Conferencia Internacional
        
    • dentro del marco de la Conferencia Internacional
        
    • relacionadas con la Conferencia Internacional
        
    • a la Conferencia Internacional
        
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى حل سلمي،
    I. CONVERSACIONES en el marco de la Conferencia Internacional SOBRE LA EX YUGOSLAVIA UN أولا - المحادثات الجارية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Estas cuestiones se encuentran bajo examen en la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y en las Naciones Unidas. UN وهذه القضايا هي قيد النظر في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وفي اﻷمم المتحدة.
    Además, Qatar está comprometido con la promoción y la consolidación de la democracia dentro del marco de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y, como Presidente de la Sexta Conferencia Internacional, se ha abocado a la aplicación sistemática de las recomendaciones de la Conferencia. UN وعلاوة على هذا، تلتزم قطر بتعزيز الديمقراطية وترسيخها في إطار المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Exhorta a las partes a negociar de buena fe en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a fin de lograr un arreglo a la mayor brevedad. UN ويطلب اليهم التفاوض بجدية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة للتوصل الى تسوية مبكرة.
    Exhorta a las partes a negociar de buena fe en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a fin de lograr un arreglo a la mayor brevedad. UN ويطلب إليها التفاوض بجدية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى تسوية في وقت مبكر.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Se siguió progresando en materia de integración local y repatriación de millares de centroamericanos mediante el proceso iniciado en el marco de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA). UN واستمر إحراز التقدم في عمليتي اﻹدماج المحلي وإعادة التوطين لﻵلاف من لاجئي أمريكا الوسطى في العملية التي بدأت في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي.
    La situación de Krajina, todavía sin resolver, que está siendo examinada en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, fue la razón principal de que, a solicitud de Yugoslavia, se desplegase la UNPROFOR en las zonas en que lo está actualmente. UN ومركز كراخينا الذي لم يُحسم، والذي يجري النظر فيه في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، كان هو السبب الرئيسي لوزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق الحالية.
    Deseo ante todo expresar mi satisfacción por nuestra reciente reunión en Ginebra en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y por sus resultados positivos, a cuyo logro hizo usted una importante contribución. UN أود أولا أن أعرب عن ارتياحي لاجتماعنا الذي جرى مؤخرا في جنيف في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ولنتيجته الناجحة التي أسهمتم اسهاما كبيرا في تحقيقها.
    Por tanto, cabe afirmar que sólo todas las partes, en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, pueden tomar decisiones acerca de futuros cambios, si los hubiese, en el mandato de la Comisión de Arbitraje. UN وبالتالي ينبغي القول إن القرار بإحداث أي تغييرات في المستقبل في ولاية لجنة التحكيم لا يمكن اتخاذه إلا من قبل جميع اﻷطراف في إطار المؤتمر الدولي الخاص بيوغوسلافيا السابقة.
    Se siguió progresando en materia de integración local y repatriación de millares de centroamericanos mediante el proceso iniciado en el marco de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA). UN واستمر إحراز التقدم في عمليتي اﻹدماج المحلي وإعادة التوطين لﻵلاف من لاجئي أمريكا الوسطى في العملية التي بدأت في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي.
    en el marco de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos, ha proseguido el apoyo al Ministerio de Agricultura y Ganadería en los sectores de las estadísticas agrícolas y la asistencia técnica para la agricultura y para la formulación de un programa agrícola; UN في إطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، استمر تقديم الدعم لوزارة الزراعة في مجالات الاحصاءات الزراعية والمساعدة التقنية الزراعية وفي وضع برنامج زراعي؛
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN " وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى حل سلمي،
    Por lo que respecta la amplia gama de fines ambientales, sociales, económicos y de atención de la salud fijados en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y su Programa de Acción, así como en otras conferencias mundiales, los progresos han sido irregulares. UN وقد أمكن إحراز تقدم جزئي فيما يخص الأهداف البيئية والاجتماعية والصحة والاقتصادية واسعة النطاق الواردة في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبرنامج عمله، وفي إطار مؤتمرات عالمية أخرى.
    Desde que en 2002 se aprobó el Consenso de Monterrey en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, la gestión macroeconómica y fiscal ha mejorado en la mayoría de los países en desarrollo. UN منذ اعتماد توافق آراء مونتيري لعام 2002 في إطار المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، تحسنت إدارة الاقتصاد الكلي والإدارة المالية في غالبية البلدان النامية.
    El Fondo Mundial también ha respaldado a grupos que abogan por la plena aplicación de la Declaración de El Cairo, formulada en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ودعم الصندوق أيضاً الأفرقة التي تعمل على التنفيذ الكامل لإعلان القاهرة الذي صدر في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، واتفاقية حقوق الطفل.
    dentro del marco de la Conferencia Internacional de la Región de los Grandes Lagos, Uganda se ha adherido a los siguientes Protocolos, entre otros: UN في إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، توافق أوغندا على مجموعة من البرتوكولات من بينها:
    Consciente de las serias conversaciones que se han celebrado con respecto a la cuestión de Sarajevo, como parte de un arreglo general, en las negociaciones relacionadas con la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, UN وإذ يضع في اعتباره المناقشات الجادة التي جرت فيما يتعلق بمسألة سراييفو، كجزء من تسوية شاملة، في المفاوضات الجارية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Al asumir sus obligaciones, el Consejo para la Aplicación de la Paz reemplazó a la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN وبتسلم مجلس تنفيذ السلام مسؤولياته يندرج في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus