"في إطار المبادرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco de la Iniciativa
        
    • en la Iniciativa
        
    • en virtud de la Iniciativa
        
    • con arreglo a la Iniciativa
        
    • por la Iniciativa
        
    • en el contexto de la Iniciativa
        
    • dentro de la Iniciativa
        
    • gracias a la Iniciativa
        
    • de conformidad con la Iniciativa
        
    • dentro del marco de la Iniciativa
        
    • la Iniciativa en
        
    • en relación con la Iniciativa
        
    • en el marco de una iniciativa
        
    • la Iniciativa StAR
        
    • como parte de la iniciativa
        
    Por último, el equipo tomó nota de que se habían aprobado los primeros proyectos en el marco de la Iniciativa de los Estados Unidos sobre la ejecución conjunta. UN ولاحظ الفريق في الختام أن أول المشاريع أقرت في إطار المبادرة اﻷمريكية المعنية بالتنفيذ المشترك.
    en el marco de la Iniciativa se ha examinado la sostenibilidad de la deuda en 41 países y se ha determinado que resulta insostenible sólo en el caso de ocho países. UN وقد جرى في إطار المبادرة بحث استدامة مديونية ٤١ بلدا، واعتبرت المديونية غير مستدامة في ثمانية بلدان فقط.
    En la declaración se proporcionaron ejemplos de las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa Especial a nivel de país. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    La Auditoría Externa recomendó que se sometiera a supervisión estrecha el sistema, para obtener los beneficios previstos en la Iniciativa. UN ويوصي مراجع الحسابات الخارجي برصد النظام رصداً دقيقا بغية الحصول على المنافع المطلوبة المتوخاة في إطار المبادرة.
    La mayor parte de las actividades previstas en virtud de la Iniciativa especial corresponden al ámbito social. UN ومعظم اﻷنشطة المرسومة في إطار المبادرة الخاصة إنما تخص القطاع الاجتماعي.
    En cinco países las actividades con arreglo a la Iniciativa especial se están desarrollando directamente bajo la dirección de los coordinadores residentes. UN وفي خمسة بلدان، تنفذ اﻷنشطة المدرجة في إطار المبادرة مباشرة تحت مسؤولية المنسقين المقيمين.
    También se considera a Burkina Faso como un país con derecho al alivio de la carga de la deuda por valor de 115 millones de dólares de los EE.UU. en el marco de la Iniciativa del PPME. UN وتعتبر بوركينا فاصو أيضا مؤهلة في إطار المبادرة للحصول على تخفيف من الديون قدره ١١٥ مليون دولار.
    En la declaración se proporcionaron ejemplos de las actividades realizadas en el marco de la Iniciativa Especial a nivel de país. UN وطرح في كلمته أمثلة على اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد القطري في إطار المبادرة الخاصة.
    También proseguirán las consultas con las Naciones Unidas, en particular en el marco de la Iniciativa Especial para África. UN وسيواصل أيضاً إجراء مشاورات في إطار اﻷمم المتحدة، وبخاصة في إطار المبادرة الخاصة لصالح أفريقيا.
    en el marco de la Iniciativa consolidada Japón aplicará medidas para aliviar la deuda de los países pobres más endeudados. UN وسيطبق تدابير لتخفيف الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة.
    Se espera que unas tres docenas de PPME reúnan los requisitos para recibir asistencia en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME, y la inmensa mayoría de ellos son países del África subsahariana. UN ويُتوقع أن يكون نحو 36 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مؤهلاً للحصول على المساعدة في إطار المبادرة المعزَّزة، وسوف يكون معظم هذه البلدان المؤهلة بلداناً أفريقية تقع جنوبي الصحراء الكبرى.
    El compromiso de Italia en el marco de la Iniciativa Ampliada PPME y más allá puede resumirse como sigue: UN ويمكن إيجاز التزام إيطاليا في إطار المبادرة وخارجها على النحو التالي:
    La aparición de este problema subraya las dificultades que acarrea el logro de niveles de deuda sostenible en el marco de la Iniciativa. UN ويبرز ظهور هذه المشكلات الصعوبات المتضمنة في بلوغ مستويات القدرة على تحمل الديون في إطار المبادرة.
    Además, el Fondo tiene previsto aliviar las deudas de otros países de África en cuanto lleguen al punto de culminación en el marco de la Iniciativa. UN كما أن الصندوق بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى حال وصولها إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة المذكورة.
    Nos complace que se haya aliviado la deuda de Burundi en el marco de la Iniciativa de los países pobres muy endeudados. UN ونحن سعداء بأن بوروندي قد استفادت من إعفاء الديون في إطار المبادرة المعنية بالدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    ii) Aumento del número de instituciones financieras que han suscrito las directrices y los principios formulados en el marco de la Iniciativa Financiera del PNUMA UN ' 2` ارتفاع عدد المؤسسات المالية التي صدقت على التوجيهات والمبادئ التي وضعت في إطار المبادرة المالية للبرنامج
    Señaló que, de hecho, Sierra Leona participaba activamente en la Iniciativa Especial para África, en particular en las esferas de la educación, la gestión de los asuntos públicos y la seguridad alimentaria. UN ولاحظت أن سيراليون نشطة بالفعل في إطار المبادرة الخاصة ﻷفريقيا، لا سيما في مجالات التعليم، ونظام الحكم واﻷمن الغذائي.
    Veintitrés países africanos se han beneficiado de un alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN واستفاد 23 بلدا أفريقيا من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Los procesos llevados a cabo con arreglo a la Iniciativa parecen haber llegado a la misma conclusión en el sentido de que, para abordar la deforestación y la degradación forestal, es preciso: UN ٢٨ - ويبدو أن العمليات المنفذة في إطار المبادرة تتفق على استنتاج أنه للتصدي ﻹزالة الغابات وتدهورها يلزم:
    Nepal, sin embargo, ha indicado que no desea acogerse a la asistencia proporcionada por la Iniciativa. UN بيد أن نيبال أشارت إلى أنها لا تود أن تستفيد من المساعدة في إطار المبادرة.
    Se está prestando apoyo a otras actividades en países más avanzados, como Zimbabwe, en el contexto de la Iniciativa especial. UN ويتم أيضا في إطار المبادرة الخاصة دعم أنشطة أخرى في بلدان أكثر تقدما مثل زمبابوي.
    A comienzos de 1999, 12 países pobres muy endeudados, ocho de ellos entre los países menos adelantados, sometieron sus casos a revisión dentro de la Iniciativa de los países pobres muy endeudados y es de esperar que siete de ellos reciban asistencia adicional en el marco de la Iniciativa. UN وبحلول أوائل عام ٩٩٩١، جرى في إطار المبادرة استعراض حالة اثني عشر بلدا فقيرا مثقلا بالديون، من بينها ثمانية من أقل البلدان نموا، ويُنتظر أن يحصل سبعة من أقل البلدان نموا التي تم استعراض حالاتها على مساعدة إضافية في إطار المبادرة.
    Es preciso redoblar los esfuerzos para velar por que no se vean afectados los buenos resultados obtenidos recientemente gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y a la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الجهود لكفالة عدم فقدان المكاسب التي تحققت مؤخرا في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    El FMI y el Banco Mundial están trabajando con gran intensidad para cumplir el objetivo de que 20 países empiecen a beneficiarse de medidas de alivio de la deuda de conformidad con la Iniciativa mejorada en favor de los países pobres muy endeudados a fines de 2000. UN ويعمل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بحزم على بلوغ الهدف الذي يتمثل في الشروع في تخفيف دين 20 بلداً حتى نهاية عام 2000 في إطار المبادرة المعززة بشأن أقل البلدان نمواً المثقلة بالديون.
    Además, deseo rendir un homenaje especial a la labor realizada dentro del marco de la Iniciativa de la Alianza de Civilizaciones. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نشيد بصورة خاصة بالعمل الذي تم في إطار المبادرة بشأن التحالف بين الحضارات.
    Varias delegaciones esperaban con interés los informes sobre los progresos realizados en relación con la Iniciativa en Favor de la Mujer de Kosovo. UN وتطلعت وفود عديدة إلى تقارير بشأن التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالنساء في كوسوفو.
    427. en el marco de una iniciativa para proporcionar amplia información sobre los sami como pueblo indígena de Suecia se preparó y llevó a cabo un proyecto escolar especial. UN 427- ونُفذ مشروع مدرسي خاص في إطار المبادرة الإعلامية الشاملة الخاصة بالصاميين بوصفهم سكان السويد الأصليين.
    Funcionario del Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos; participación en grupos de trabajo de la Iniciativa StAR Benaiche UN موظف في وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية؛ مشاركة في أفرقة عاملة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة
    xxii) Se ha elaborado un programa sobre el cambio climático como parte de la iniciativa de la NEPAD sobre el medio ambiente; UN ' 22` أعد برنامج عن تغير المناخ في إطار المبادرة المتعلقة بالبيئة والخاصة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus