"في إطار المرحلة اﻷولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la primera etapa
        
    • en relación con la primera etapa
        
    • en la fase I
        
    • en la primera fase
        
    • en el marco de la primera etapa
        
    • correspondientes a la primera etapa
        
    • en la etapa I
        
    • en virtud de la primera etapa
        
    • en el marco de la primera fase
        
    • conforme a la fase I
        
    • con arreglo a la primera etapa
        
    • como parte de la primera fase
        
    Hasta la fecha, se ha recibido el 50,1% de los suministros contratados en la primera etapa y se ha distribuido el 34,8%. UN وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٠,١ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع نسبة ٣٤,٨ في المائة.
    Se ha recibido ya el 92% de todo el equipo previsto en la primera etapa. UN ووصلت نسبة ٩٢ في المائة من جميع المعدات في إطار المرحلة اﻷولى.
    El valor del equipo médico recibido en relación con la primera etapa asciende a 8.769.235 dólares, lo que representa el 84,3% de los fondos consignados. UN وتمثل المعدات الطبية الواردة في إطار المرحلة اﻷولى ما قيمته ٢٣٥ ٧٦٩ ٨ دولارا أو ٨٤,٣ في المائة من اﻷموال المرصودة.
    La Comisión señala que la mayoría de los puestos sobre el terreno que se proponen en la fase I representan la transferencia de puestos existentes financiados con cargo a los programas. UN إذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية الوظائف الميدانية المقترحة في إطار المرحلة الأولى تمثل نقل وظائف قائمة مموَّلة من البرامج.
    Esas pruebas incluirían facturas por los trabajos realizados en la primera fase. UN وتشمل هذه الأدلة الفواتير الخاصة بالعمل المنجز في إطار المرحلة الأولى.
    Los suministros destinados a la producción de energía se han utilizado en las cuatro centrales designadas en el marco de la primera etapa. UN واستُخدمت السلع اﻷساسية لتوليد الطاقة في المحطات اﻷربع التي حُددت في إطار المرحلة اﻷولى.
    Hasta la fecha, se ha recibido un 53,06% de los suministros contratados correspondientes a la primera etapa y se ha distribuido un 38,29%. UN وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٣,٠٦ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع ٣٨,٢٩ في المائة.
    También había solicitado a los organismos que presentaran información sobre los costos incrementales de capital y de funcionamiento incurridos en la etapa I de los planes de gestión para la eliminación de los HCFC y decidió permitir la presentación de planes para la etapa II sobre la base de las directrices vigentes. UN وطلبت كذلك من الوكالات المنفذة تقديم معلومات عن التكلفة الإضافية لرأس المال والتشغيل التي تم تكبدها في إطار المرحلة الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وقررت أن تسمح بتقديم خطط المرحلة الثانية استناداً إلى المبادئ التوجيهية القائمة.
    En el momento de realizarse el estudio, se estimaba que se había distribuido alrededor del 30% de los productos que habían entrado en el país conforme a lo previsto en la primera etapa. UN ووقت إجراء الاستقصاء، قدر أنه تم توزيع نحو ٠٣ في المائة من المواد التي وصلت إلى البلد في إطار المرحلة اﻷولى.
    en la primera etapa del programa, de emergencia, se creó un mecanismo operacional para prestar apoyo urgente a los agricultores y las comunidades aldeanas, y se inició la labor de sustitución de los cultivos. UN وقد أنشئت في إطار المرحلة اﻷولى لبرنامج الطوارئ آلية تنفيذية لتقديم الدعم العاجل للمزارعين والمجتمعات المحلية القروية، وبدأ العمل فيها من أجل زراعة المحاصيل البديلة.
    Además, las medicinas entregadas en la primera etapa llegan de manera parcial y aleatoria, lo cual sigue limitando su uso eficaz para la asistencia sanitaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوصول العشوائي والجزئي لﻷدوية في إطار المرحلة اﻷولى ما زال يشكل عائقا أمام استخدامها الفعال في توفير الرعاية الصحية.
    Ha llegado el 56% del cloro gaseoso líquido pedido en la primera etapa y se ha distribuido eficientemente en las 15 gobernaciones del centro y del sur. UN وقد وصل ٥٦ في المائة من كمية غاز الكلور المسال التي طُلبت في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيعها بكفاءة في المحافظات الخمس عشرة في المناطق الوسطى والجنوبية.
    Ya se han entregado suministros por un valor de 3.549.285 dólares, suma equivalente al 38% del valor total de los contratos aprobados en relación con la primera etapa, y se ha distribuido un 80% de esos suministros. UN ووصلت إمدادات قيمتها ٢٨٥ ٥٤٩ ٣ دولارا تمثل ٣٨ في المائة من القيمة الكلية للعقود المبرمة في إطار المرحلة اﻷولى ووزعت منها نسبة ٨٠ في المائة.
    Hasta la fecha, se han fabricado 12.500 pupitres y se están fabricando otros 9.400; los planes de rehabilitación de unas 83 escuelas en relación con la primera etapa, a un costo de 2,35 millones de dólares, se encuentran en un estudio avanzado. UN وحـتى اﻵن، هنــاك ٥٠٠ ١٢ مكتب و ٤٠٠ ٩ مكتب إضافي في مرحلة اﻹنتاج، كما أن الخطط جارية على قدم وساق لترميم زهاء ٨٣ مدرسة في إطار المرحلة اﻷولى بتكلفة قدرها ٢,٣٥ مليون دولار.
    La fase II implica la posibilidad de futuras obras además de los trabajos de mejoramiento y modernización que se llevarían a cabo en la fase I (ibíd., párr. 19). UN وتنطوي المرحلة الثانية على إمكانية القيام بأعمال التشييد في المستقبل، إضافة إلى عمليات التعديل والتحديث التي ستجرى في إطار المرحلة الأولى (المرجع نفسه، الفقرة 19).
    Sin embargo, el principal fallo de Israel ha sido no poner fin a sus actividades de asentamiento, pese a ser esta una obligación claramente definida en la fase I de la hoja de ruta. UN 18 - بيد أن فشل إسرائيل الرئيسي يكمن في عدم إيقافها أنشطتها الاستيطانية، على الرغم من كون ذلك التزاماً واضحاً في إطار المرحلة الأولى من خريطة الطريق.
    De esos expedientes solamente 68 se van a examinar en la primera fase del proceso, que sigue su curso y cuya terminación podría acelerarse si el Iraq colaborase con la Comisión Tripartita. UN ولن يُنظر إلا في 68 ملفاً من هذه الملفات في إطار المرحلة الأولى من العملية التي لا تزال مستمرة والتي سيؤدي تعاون العراق مع اللجنة الثلاثية إلى التعجيل بالانتهاء منها.
    en la primera fase del proyecto se realizó un estudio empresarial de casos concretos para determinar la viabilidad económica de extraer los depósitos de nódulos y se evaluó la necesidad de desarrollar instituciones de apoyo, formular leyes y reglamentos y estudiar las repercusiones ambientales de las actividades mineras. UN وقد أجرت دراسة حالة في إطار المرحلة الأولى من ذلك المشروع لتحديد مدى قابلية تعدين رواسب العقيدات للاستمرار من الناحية الاقتصادية وقيمت الحاجة إلى بناء مؤسسات دعم وصياغة قوانين وقواعد تنظيمية، ودراسة الآثار البيئية للتعدين.
    También se ha designado a la UNESCO para encargarse de fabricar 25.000 pupitres con material suministrado por el UNICEF en el marco de la primera etapa. UN وقد اختيرت اليونسكو أيضا ﻹنتاج ٠٠٠ ٥٢ مكتب باستخدام المواد التي وفرتها اليونيسيف في إطار المرحلة اﻷولى.
    Hasta la fecha, se han recibido en depósitos del norte del país materiales correspondientes a la primera etapa por un valor de 145.000 dólares. UN وحتى هذا التاريخ، وصلت في إطار المرحلة اﻷولى إلى المستودعات في الشمال مواد قيمتها ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Muchos planes de gestión para la eliminación de los HCFC que se encuentran en la etapa I se previeron para que terminaran en 2015, aunque algunos países que habían prometido reducciones por encima del 10% cumplirían el compromiso años más tarde. UN وكان من المخطط اكتمال العديد من خطط إدارة التخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار المرحلة الأولى في عام 2015، رغم أن بعض البلدان التي التزمت بتخفيضات تتجاوز نسبتها 10 في المائة ستكمل خططها في سنوات لاحقة.
    En el sector de la educación, en virtud de la primera etapa de la resolución 986 (1995) se asignaron 12 millones de dólares para reparaciones esenciales de edificios de escuela y el suministro de equipo y materiales pedagógicos. UN وفي قطاع التعليم، خصص في إطار المرحلة اﻷولى مبلغ ١٢ مليون دولار ﻹجراء اﻹصلاحات اﻷساسية لمباني المدارس وتوفير المعدات والمواد التعليمية.
    A efectos de planificación, la información sobre los tipos de apoyo logístico que las Naciones Unidas proporcionarían en el marco de la primera fase de esta opción serían los mismos que en la fase inicial de la opción II, cuyos detalles se incluyen también más adelante. UN ولأغراض التخطيط، تكون المعلومات المتعلقة بأنواع الدعم اللوجستي التي ستقدمها الأمم المتحدة في إطار المرحلة الأولى من هذا السيناريو هي نفس المعلومات المتعلقة بالمرحلة الأولية للخيار الثاني، ويمكن الوقوف عليها أدناه أيضا.
    Llegó a la conclusión de que tres administraciones públicas - la de Alemania, el Japón, y Suiza - merecían ser objeto de ulterior estudio conforme a la fase I de la metodología. UN وخلصت الى أن ثمة ثلاثة من نظم الخدمة المدنية - في ألمانيا وسويسرا واليابان - تستحق مزيدا من الاستعراض في إطار المرحلة اﻷولى من المنهجية.
    En el sector agrícola, con arreglo a la primera etapa asignaron 20,15 millones de dólares. UN ٣١ - وفي قطاع الزراعة، خصص في إطار المرحلة اﻷولى مبلغ قدره ٢٠,١٥ مليون دولار.
    El Secretario General indica que, como parte de la primera fase, se seguirán desarrollando las funciones especializadas de apoyo, como la conectividad mundial, el almacenamiento de datos y los módulos y paquetes de servicios. UN ويشير الأمين العام إلى أن مهام الدعم المتخصص، مثل الربط العالمي وتخزين البيانات ومجموعات ونماذج الخدمات، سيستمر العمل على تطويرها في إطار المرحلة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus