"في إطار المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco de las organizaciones internacionales
        
    • en el marco de organizaciones internacionales
        
    • en el contexto de las organizaciones internacionales
        
    • dentro de las organizaciones internacionales
        
    • en el seno de las organizaciones internacionales
        
    • dentro del marco de las organizaciones internacionales
        
    • de los organismos internacionales
        
    Seguiremos buscando el diálogo con otros países sobre cuestiones de derechos humanos, tanto a título bilateral como en el marco de las organizaciones internacionales. UN وسنواصل السعـي إلى الحوار مع البلدان الأخرى بشأن مسائل حقوق الإنسان، سواء على المستوى الثنائي أو في إطار المنظمات الدولية.
    Uzbekistán es fiel al cumplimiento de los compromisos adquiridos por la República en el marco de las organizaciones internacionales, en particular la OIT. UN وأوزبكستان ملتزمة بالوفاء بالواجبات الواقعة على عاتقها في إطار المنظمات الدولية بما فيها منظمة العمل الدولية.
    También se examinaron cuestiones relativas a las relaciones en el marco de las organizaciones internacionales. UN وبحث الرئيسان قضايا التعاون في إطار المنظمات الدولية.
    El proyecto de conclusión 10 se refiere a la pertinencia de los actos de las partes en un tratado, que son distintos, aunque similares, a los actos realizados por los Estados en el marco de organizaciones internacionales. UN وأضاف أن مشروع الاستنتاج 10 يتناول صلة أعمال الأطراف بمعاهدة ما، وهي أعمال مميزة عن أعمال الدول في إطار المنظمات الدولية رغم أنها شبيهة بها.
    Hay motivos para adoptar un planteamiento diferente en el contexto de las organizaciones internacionales. UN وهناك أسباب تدعو إلى اتخاذ نهج مختلف في إطار المنظمات الدولية.
    La lucha contra la trata de seres humanos es una prioridad en las medidas internacionales de Suiza dentro de las organizaciones internacionales y en la esfera de la cooperación para el desarrollo. UN ولمحاربة الاتجار بالبشر أولوية في التدابير الدولية لسويسرا في إطار المنظمات الدولية وفي مجال التعاون الإنمائي.
    Suiza ha iniciado un diálogo sobre este tema, pero consideramos que también es necesario que se desarrolle a nivel multilateral y en el marco de las organizaciones internacionales interesadas. UN وقد بدأت سويسرا حوارا في هذا الصدد، ونرى أن هذا الحوار ينبغي أن يجري أيضا على الصعيد المتعدد اﻷطراف في إطار المنظمات الدولية المعنية.
    El problema del terrorismo es un desafío mundial que requiere una estrategia mundial en la cual las decisiones colectivas adoptadas por todos los Estados en el marco de las organizaciones internacionales se tomen con rigor y se apliquen con diligencia y equidad. UN وتعتبر مشكلة اﻹرهاب تحديا عالميا يتطلب نهجا عالميا حيث تتخذ جميع الدول بجدية في إطار المنظمات الدولية قرارات جماعية وتقوم بتنفيذها بعناية وبدقة.
    También subrayamos la importancia de las medidas de control en la tarea de imponer límites sostenibles convenidos en el marco de las organizaciones internacionales en lo que concierne a la explotación de poblaciones específicas de peces. UN ونؤكد أيضا على أهمية اتخاذ تدابير رقابة ﻹنفاذ حدود مستدامة لاستغلال أرصدة سمكية محددة متفق عليها في إطار المنظمات الدولية.
    Liechtenstein ha prestado cuidadosa atención a la lucha contra el terrorismo en el plano internacional, en particular en el marco de las organizaciones internacionales. UN 10 - اهتمت ليختنشتاين اهتماما كبيرا بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، لا سيما في إطار المنظمات الدولية.
    Uno de sus objetivos es ampliar la cooperación entre los países miembros, sobre todo en el marco de las organizaciones internacionales, a fin de dar a conocer con mayor amplitud sus intereses y necesidades comunes. UN وأوضح أن أحد أهداف هذه الجماعة توسيع نطاق التعاون بين الأعضاء، وبخاصة في إطار المنظمات الدولية بغية التعبير بصورة أكبر عن مصالحهم وحاجاتهم المشتركة.
    Como tal es un protagonista activo de la cooperación internacional contra el terrorismo, tanto a nivel de los organismos de seguridad como en el marco de las organizaciones internacionales competentes en materia de lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN وهو في هذا الباب فاعل نشيط في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، سواء على مستوى الوكالات الأمنية أو في إطار المنظمات الدولية المختصة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Celebrando los esfuerzos realizados en los últimos años para promover ese diálogo, especialmente en el marco de las organizaciones internacionales y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ ترحب بالجهود التي بُذلت في السنوات الأخيرة، بما فيها تلك المبذولة في إطار المنظمات الدولية وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، لتشجيع هذا الحوار،
    Celebrando los esfuerzos realizados en los últimos años para promover ese diálogo, especialmente en el marco de las organizaciones internacionales y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ ترحب بالجهود التي بُذلت في السنوات الأخيرة، بما فيها تلك المبذولة في إطار المنظمات الدولية وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، لتشجيع هذا الحوار،
    A. En el plano internacional (en particular en el marco de las organizaciones internacionales) UN ألف - على الصعيد الدولي (لا سيما في إطار المنظمات الدولية)
    2. Insta a los Estados miembros a que coordinen sus actividades y armonicen sus sistemas en lo que respecta a la producción y el comercio lícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas en el marco de las organizaciones internacionales pertinentes; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة.
    2. Insta a los Estados miembros a que coordinen sus actividades y armonicen sus sistemas en lo que respecta a la producción y el comercio lícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas en el marco de las organizaciones internacionales pertinentes; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة.
    La puesta en marcha de la Asociación Aduanera y Comercial contra el Terrorismo y de la Iniciativa por la Seguridad de los Contenedores, ambas creadas por el Servicio de Aduanas de los Estados Unidos, se examina actualmente en foros bilaterales o en el marco de organizaciones internacionales, como la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y la OMA. UN إن تنفيذ شراكة الجمارك وقطاع التجارة ضد الإرهاب ومبادرة أمن الحاويات التي أقامتها إدارة الجمارك في الولايات المتحدة الأمريكية، تجري مناقشتها حالياً في إطار المنظمات الدولية مثل منظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية، والمنظمة الجمركية العالمية.
    Las consideraciones que se aplican a la legítima defensa en el contexto de las organizaciones internacionales son diferentes de las que se aplican al ejercicio del derecho a la legítima defensa por un Estado. UN ذلك أن الاعتبارات المطبقة على الدفاع عن النفس في إطار المنظمات الدولية تختلف عن تلك المطبقة على ممارسة الحق في الدفاع عن النفس من جانب دولة ما.
    Kazajstán ha participado de manera sistemática en el fortalecimiento de la interacción de diversas culturas y civilizaciones, así como en el fomento de la cooperación activa dentro de las organizaciones internacionales en ese ámbito. UN وقد شاركت كازاخستان على الدوام بتعزيز التفاعل بين مختلف الثقافات والحضارات، إضافة إلى تعزيز التعاون النشط في إطار المنظمات الدولية في ذلك المجال.
    Las recomendaciones y las cláusulas modelo que se han preparado deberán incluirse dentro del marco normativo más amplio del derecho internacional general; también se deberá tener en cuenta la labor previa de la Comisión sobre el tema y las novedades en el seno de las organizaciones internacionales. UN وينبغي أن تقع التوصيات والبنود النموذجية التي يتم إعدادها في الإطار المعياري الأوسع للقانون الدولي العام، وينبغي أيضا مراعاة عمل اللجنة في الماضي بشأن هذا الموضوع والتطورات في إطار المنظمات الدولية.
    Ucrania está dispuesta a desa-rrollar una cooperación mutuamente beneficiosa con Sudáfrica, tanto a nivel bilateral como dentro del marco de las organizaciones internacionales. UN واوكرانيا على استعداد ﻹيجاد تعاون مفيد بشكل متبادل مع جنوب افريقيا، سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار المنظمات الدولية.
    Considera nuestra delegación que si se fortalecieran los elementos que tienen que ver -- como práctica constante de los organismos internacionales, y en particular de las Naciones Unidas -- con la responsabilidad del Estado y con la asistencia internacional para la formación de capacidades, la puesta en práctica del tercer pilar -- esto es, la intervención militar disuasiva -- no sería necesaria. UN ويعتقد وفدنا أنه إذا ما أردنا، من قبيل الممارسة المستمرة في إطار المنظمات الدولية والأمم المتحدة بصورة خاصة، أن نتعهد بتعزيز تلك الأحكام المتعلقة بمسؤولية الدولة والمساعدة الدولية من أجل بناء القدرات وتنفيذ الركيزة الثالثة - فما من ضرورة للتدخل العسكري الرادع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus