Por consiguiente, la Unión Europea prevé compartir sus opiniones al respecto, en el marco del OIEA, a medida que se examine este tema. | UN | لذا، فإن الاتحاد الأوروبي يعتزم تبادل أفكار بشأن هذا الموضوع في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية أثناء تطور النقاش. |
:: Formular, en el marco del OIEA, opciones de políticas nacionales sobre gestión del uranio altamente enriquecido | UN | :: إيجاد خيارات لاعتماد سياسات وطنية بشأن إدارة اليورانيوم العالي التخصيب في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Ha participado en el proyecto de conversión del minirreactor de uranio muy enriquecido en el marco del OIEA. | UN | وشاركت الصين في مشروع تحويل مفاعل مصغر يعمل باليورانيوم العالي الإثراء في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En los últimos años, en el contexto del OIEA se ha analizado la cuestión de los enfoques multilaterales respecto del ciclo del combustible nuclear. | UN | وقد نوقشت مسألة النُهُج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في السنوات القليلة الماضية. |
:: Vigésima medida: Se alienta a todos los Estados a que apoyen la formulación de acuerdos apropiados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible de material fisionable de las armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | :: الإجراء 20: تُشجَّع الدول كافة على تقديم الدعم لوضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزِمة قانونا في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية في جميع أنحاء العالم. |
En ese contexto, la Unión Europea toma nota del informe del grupo de expertos del OIEA sobre los enfoques multinacionales del ciclo del combustible nuclear y de la necesidad de empezar a examinarlo en el OIEA lo antes posible. | UN | وفي هذا السياق يحيط الاتحاد علما بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة حول النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي والحاجة إلى البدء سريعا في النظر فيه في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ese régimen ha trazado un camino muy claro para resolver los problemas que suscita la aplicación de los convenios de salvaguardias en el marco del OIEA. | UN | فقد خط ذلك النظام طريقاً واضحاً جداً لحل القضايا المتعلقة بتنفيذ اتفاقات الضمانات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En este sentido, Cuba saluda los esfuerzos que se llevan a cabo en el marco del OIEA para la creación de capacidades y la promoción de conocimientos sobre la energía nucleoeléctrica. | UN | وفي هذا الصدد، تثني كوبا على الجهود المبذولة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغرض بناء القدرات وزيادة الوعي بتوليد الكهرباء عن طريق الطاقة النووية. |
A fin de asegurar la red de suministro mundial de combustible nuclear y garantizar la seguridad energética a largo plazo, también deberán abordarse en el marco del OIEA enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. | UN | وسوف تحتاج النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أيضاً إلى معالجتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تحقيق الشبكة العالمية لإمداد الوقود النووي ولضمان أمن الطاقة. |
Poner de relieve que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben celebrar consultas y cooperar entre sí para resolver sus diferencias sobre la aplicación de los acuerdos de salvaguardias relativos al Tratado en el marco del OIEA. | UN | التشديد على ضرورة تشاور وتعاون الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يختص بحل قضاياها المتصلة بتنفيذ اتفاقات الضمانات المتصلة بالمعاهدة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A fin de asegurar la red de suministro mundial de combustible nuclear y garantizar la seguridad energética a largo plazo, también deberán abordarse en el marco del OIEA enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. | UN | وسوف تحتاج النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي أيضاً إلى معالجتها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تحقيق الشبكة العالمية لإمداد الوقود النووي ولضمان أمن الطاقة. |
Poner de relieve que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares deben celebrar consultas y cooperar entre sí para resolver sus diferencias sobre la aplicación de los acuerdos de salvaguardias relativos al Tratado en el marco del OIEA. | UN | التشديد على ضرورة تشاور وتعاون الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يختص بحل قضاياها المتصلة بتنفيذ اتفاقات الضمانات المتصلة بالمعاهدة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sin embargo, creemos que podrían concebirse soluciones en el marco del OIEA para aclarar cualquier ambigüedad y establecer la necesaria transparencia de los programas nucleares. | UN | ولكننا نعتقد أنه يمكن إيجاد حلول في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوضيح أي غموض وإقرار ما يلزم من شفافية في البرامج النووية. |
En el comunicado también se reconoce que la formulación, en el marco del OIEA, de opciones de políticas nacionales sobre gestión del uranio altamente enriquecido servirá para promover la consecución de los objetivos en materia de seguridad nuclear. | UN | ويقر البيان أيضا بأن إيجاد خيارات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاعتماد سياسات وطنية بشأن إدارة اليورانيوم العالي التخصيب سيساعد على تحقيق أهداف الأمن النووي. |
Todo reglamento, norma o directriz en materia de seguridad nuclear debe desarrollarse en el marco del OIEA. | UN | وأي معايير أو مبادئ توجيهية أو قواعد متعددة الأطراف في مجال الأمن النووي ينبغي أن تُتبع في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Vigésima medida: Se alienta a todos los Estados a que apoyen la formulación de acuerdos apropiados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible de material fisionable de las armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | :: الإجراء 20: تُشجَّع الدول كافة على تقديم الدعم لوضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزِمة قانونا في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية في جميع أنحاء العالم. |
No se han logrado nuevos progresos en el desarrollo de mecanismos adecuados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible de material fisionable, en particular el uranio altamente enriquecido apto para utilización bélica, que ya no se considera necesario para fines militares, según lo previsto en las medidas 16 y 17 del plan de acción de la Conferencia de Examen de 2010. | UN | ولم يحرز مزيد من التقدم في وضع ترتيبات تحقق ملائمة وملزمة قانوناً، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضماناً للإزالة التي لا رجعة فيها للمواد الانشطارية المصنفة على أنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية، ولا سيما اليورانيوم العالي التخصيب المخصص لصنع السلاح، على النحو المتوخى في الإجراءين 16 و17 من خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010. |
No se han logrado nuevos progresos en el desarrollo de mecanismos adecuados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible de material fisionable, en particular el uranio altamente enriquecido apto para utilización bélica, que ya no se considera necesario para fines militares, según lo previsto en las medidas 16 y 17 del plan de acción de la Conferencia de Examen de 2010. | UN | ولم يحرز مزيد من التقدم في وضع ترتيبات تحقق ملائمة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضماناً للإزالة التي لا رجعة فيها للمواد الانشطارية المصنفة على أنها لم تعد لازمة للأغراض العسكرية، ولا سيما اليورانيوم العالي التخصيب المخصص لصنع السلاح، على النحو المتوخى في الإجراءين 16 و 17 من خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010. |
En ese contexto, la Unión Europea toma nota del informe del grupo de expertos del OIEA sobre los enfoques multinacionales del ciclo del combustible nuclear y de la necesidad de empezar a examinarlo en el OIEA lo antes posible. | UN | وفي هذا السياق يحيط الاتحاد علما بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة حول النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي والحاجة إلى البدء سريعا في النظر فيه في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En los párrafos 216 y 217 infra se exponen las novedades recientes en los trabajos sobre responsabilidad nuclear desarrollados en el OIEA. | UN | وترد التطورات التي طرأت مؤخرا فيما يختص بالعمل على تحديد المسؤولية النووية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الفقرتين 216 و 217 أدناه. |
De conformidad con el artículo IV del Tratado, la Federación de Rusia contribuirá a promover la cooperación bilateral y multilateral en esta esfera, incluso dentro del marco del OIEA. | UN | وقال إن روسيا، التي تمتثل امتثالا كاملا للمادة الرابعة من المعاهدة، تقدم مساهمات ملموسة في تنمية التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذا المجال بما في ذلك ما تقوم به في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, la Unión Europea trabajará en el seno del OIEA para conseguir que la Junta de Gobernadores del Organismo reconozca que la conclusión de acuerdos de garantías amplias y de protocolos adicionales constituye hoy en día la norma de verificación. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الاتحاد الأوروبي سيعمل في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحمل مجلس المحافظين على الإقرار بأن إبرام اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية هو معيار التحقق اليوم. |