"في إطار برنامج التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco del Programa de Desarrollo
        
    • el Programa de Desarrollo
        
    Otros proyectos con contenido local se prepararían en el marco del Programa de Desarrollo rural. UN وستوضع مشاريع أخرى تنطوي على محتوى محلي في إطار برنامج التنمية الريفية.
    Da continuidad a algunas orientaciones estratégicas importantes aplicadas en el marco del Programa de Desarrollo Sostenible y Reducción de la Pobreza (SDPRP) en vigor antes de la adopción del PASDEP. UN وهي تنقل التوجهات الاستراتيجية الهامة المتبعة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي كان مطبقاً قبل اعتماد خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر.
    en el marco del Programa de Desarrollo socioeconómico para 1996, el Gobierno contempla las siguientes medidas para asegurar el crecimiento estable de la producción agrícola: UN وتعتزم الحكومة اتخاذ الخطوات التالية لتحقيق النمو المتواصل في اﻹنتاج الزراعي، وذلك في إطار برنامج التنمية الاقتصادية الاجتماعية لعام ٦٩٩١:
    348. En 2009 se puso en marcha la Red Rural de Lituania en el marco del Programa de Desarrollo Rural para Lituania (2007-2013). UN 348 - في عام 2009، أُسست الشبكة الريفية الليتوانية في إطار برنامج التنمية الريفية لليتوانيا 2007-2013.
    El plan se está ejecutando, con miras a promover los importantes objetivos estratégicos que se perseguían con el Programa de Desarrollo Sostenible y Reducción de la pobreza. UN وجاري تنفيذ تلك الخطة الآن، بغية السعي إلى تحقيق أهداف استراتيجية هامة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي اكتمل إعداده.
    303. Se desarrollan otras actividades en materia de asesoramiento agrícola en el marco del Programa de Desarrollo Integrado de la Agricultura de Riego en Mauritania: UN 304 - وثمة أنشطة أخرى يُضطلع بها في إطار برنامج التنمية المتكاملة للزراعة التي تعتمد على الري بموريتانيا فيما يتصل بالمجلس الزراعي.
    Se realizó en el marco del Programa de Desarrollo Humano Local en la provincia Granma, un estudio de salario con enfoque de género, que se encuentra en fase de análisis para su generalización. UN 145- وأجريت دراسة للمرتبات في إطار برنامج التنمية البشرية المحلي لمقاطعة غرانما، وتركز الدراسة الاهتمام على نوع الجنس، وهي الآن في مرحلة التحليل في سبيل تعميمها.
    Se reconoció la reforma agrícola y rural en el marco del Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como un medio importante para lograr seguridad alimentaria y alivio de la pobreza y como aspecto que tiene el potencial de convertirse en una fuerza motriz esencial para el crecimiento económico en África. UN وقد اعتُرف بالإصلاح الزراعي والريفي في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفه وسيلة هامة لتحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر ولأن له القدرة على أن يصبح قوة دافعة كبرى للنمو الزراعي في أفريقيا.
    en el marco del Programa de Desarrollo y Diversidad Cultural se realizó la presentación del informe de los Objetivos de Desarrollo del Milenio tanto en la ciudad de Quito como en las ciudades de Lago Agrio y Riobamba. UN 20 - في إطار برنامج التنمية والتنوع الثقافي، جرى عرض التقرير المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية في العاصمة كيتو وفي مدينتي لاغو أغريو وريوبامبا.
    Se realizaron también actividades de sensibilización respecto de la necesidad de brindar más oportunidades de educación modulares a las mujeres de las zonas rurales en el marco del Programa de Desarrollo Rural a fin de que las mujeres pudieran reforzar sus capacidades estratégicas en el contexto de trabajos realizados en comités en los ámbitos de la política agrícola y de la política regional. UN أطلقت أيضاً حملات إذكاء الوعي فيما يتعلق بالحاجة إلى توفير فرص لتعليم تكميلي بنظام الوحدات للمرأة في المناطق الريفية في إطار برنامج التنمية الريفية لتمكين المرأة من تعزيز قدراتها الاستراتيجية في إطار عمل اللجنة سواء على مستوى السياسة الزراعية أو السياسة الإقليمية.
    Entre éstos se encuentra el diseño de un " barco del Pacífico " de utilidad general, que fue diseñado a fines del decenio de 1980, en el marco del Programa de Desarrollo marítimo del Pacífico sur, y que fue administrado por el Foro del Pacífico Sur. UN ٣٤ - وبذلت بعض المحاولات لتقديم تصميمات جديدة للسفن يمكن أن يكون لها تطبيقات إقليمية، جدير بالذكر منها " سفينة المحيط الهادئ " المتعددة اﻷغراض، المصممة في أواخر الثمانينات في إطار برنامج التنمية البحرية لجنوب المحيط الهادئ الذي يديره محفل المحيط الهادئ.
    5. Asegurarnos, mediante la colaboración a nivel nacional y regional, de que se preparen proyectos financiables en el marco del Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África para la movilización de recursos destinados a las inversiones en el crecimiento agropecuario y el desarrollo rural; UN 5 - القيام، من خلال الجهود التعاونية على الصعيدين الوطني والإقليمي بضمان إعداد مشاريع قابلة للتمويل في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا وحشد الموارد الضرورية للاستثمار في النمو الزراعي والتنمية الريفية؛
    en el marco del Programa de Desarrollo y Diversidad Cultural se estableció una Maestría en Políticas Públicas, Interculturalidad y Derechos Humanos y un Diplomado en Salud Intercultural, con el fin de fortalecer las capacidades de los funcionarios del Gobierno en la formulación de políticas públicas interculturales y de salud intercultural. UN 17 - في إطار برنامج التنمية والتنوع الثقافي، أُنشئت درجة ماجستير في السياسات العامة والتعدد الثقافي وحقوق الإنسان علاوة على دبلوم في الصحة في سياق التعدد الثقافي، وذلك بغية تعزيز قدرات الموظفين الحكوميين على صوغ السياسات العامة المتعلقة بالتعدد الثقافي وبالصحة في سياق التعدد الثقافي.
    Sírvanse explicar qué medidas proactivas y orientadas a resultados se han tomado o se prevén para tratar esta cuestión, así como información sobre la proporción de mujeres en los procesos de toma de decisiones en el marco del Programa de Desarrollo rural para el período 2007-2013 (párr. 166). UN يرجى توضيح التدابير الاستباقية والموجهة نحو تحقيق النتائج التي اتخذت أو يتوخى اتخاذها لمعالجة هذه المسألة، وتقديم معلومات عن حصة المرأة في عملية صنع القرار في إطار برنامج التنمية الريفية للفترة 2007-2013 (الفقرة 166).
    103. el Programa de Desarrollo Comunitario (PRODECO) dirigido a grupos vulnerables de tres departamentos del país ejecutó 500 proyectos productivos, de los cuales el 75% corresponden al área rural. UN 103- وقد نُفذ، في إطار برنامج التنمية المجتمعية، 500 مشروع مُنتج لصالح الجماعات الضعيفة في ثلاث مقاطعات في البلد، تتركز نسبة 75 في المائة منها في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus