El tema de la responsabilidad de los Estados también podría examinarse con ventaja en un grupo de trabajo durante futuros períodos de sesiones de la CDI. | UN | وهكذا يمكن الاستفادة، في الدورات القادمة للجنة القانون الدولي، من دراسة موضوع مسؤولية الدول في إطار فريق عامل. |
i) El examen se efectuaría en un grupo de trabajo encabezado por el Presidente del Consejo de Derechos Humanos e integrado por los 47 Estados miembros del Consejo. | UN | ' 1` يجرى الاستعراض في إطار فريق عامل واحد، يرأسه رئيس مجلس حقوق الإنسان ويتألف من 47 دولة عضوا في المجلس. |
- El examen será efectuado en un grupo de trabajo presidido por el Presidente del Consejo e integrado por los 47 Estados miembros de éste. | UN | :: يجري الاستعراض في إطار فريق عامل واحد، يرأسه رئيس المجلس ويتألف من 47 دولة عضواً في المجلس. |
Según convenga, esto puede hacerse en el marco de un examen por un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. | UN | ويمكن أن يتم ذلك، حسب الاقتضاء، من خلال استعراض يجرى في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
Gran parte de los debates se produjo en un grupo de trabajo oficioso de composición abierta presidido por Nueva Zelandia. | UN | وجرى الكثير من المناقشات في إطار فريق عامل غير رسمي مفتوح باب العضوية ترأسته نيوزيلندا. |
El Uruguay sugirió que los documentos temáticos que estaban relacionados con cuestiones vinculadas al reembolso por concepto de costos de los contingentes se trataran en un grupo de trabajo distinto. | UN | واقترحت أوروغواي تناول ورقات المسائل التي تتعلق بسداد تكاليف القوات في إطار فريق عامل منفصل. |
En esta declaración no haré adiciones significativas al fondo de esas contribuciones; más bien trataré de concentrar nuestras opiniones más estrechamente en las negociaciones — que en aquel entonces se previeron pero que ahora, esperamos, son inminentes — en un grupo de trabajo con el mandato adecuado. | UN | ولن أضيف في هذا البيان الكثير الى مضمون هذه الاسهامات؛ بل سأسعى بدلا عن ذلك الى زيادة تركيز الحديث على المفاوضات، التي تجري في إطار فريق عامل يكلف بولاية ملائمة، وهي مفاوضات كانت متوقعة آنذاك ونأمل اﻵن أنها أصبحت وشيكة. |
En su 20ª sesión, celebrada el 12 de febrero, el Comité Especial decidió proseguir su labor en un grupo de trabajo Plenario. | UN | 9 - وفي جلستها العشرين، المعقودة في 12 شباط/فبراير قررت اللجنة متابعة أعمالها في إطار فريق عامل جامع. |
En su séptima sesión plenaria, el Comité Especial aprobó la organización de sus trabajos y decidió continuar su labor en un grupo de trabajo plenario. | UN | 8 - أقرت اللجنة المخصصة تنظيم أعمالها في جلستها العامة السابعة، وقررت المضي في أعمالها في إطار فريق عامل جامع. |
Pese a que algunos miembros propusieron que los proyectos artículo, salvo unos pocos, se remitieran al Comité de Redacción, predominó la opinión de que era preferible que se examinaran primero en un grupo de trabajo. | UN | وفي حين اقترح بعض الأعضاء إحالة مشاريع المواد، باستثناء بضع منها، إلى لجنة الصياغة، فإن الرأي السائد آثر إنعام النظر فيها أولاً في إطار فريق عامل. |
Se sugirió que el documento temático sobre cuestiones de definiciones relativas a la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre sirviera de base para la celebración de debates centrados en un grupo de trabajo o en sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme. | UN | واقتُرح أن تشكل الورقة المواضيعية غير الرسمية بشأن قضايا التعاريف المتصلة بعدم تسليح الفضاء الخارجي الأساس لإجراء مناقشات مركزة في إطار فريق عامل أو في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
Además, los miembros de la OMC con un marcado interés en asegurar una liberalización significativa en este sector han aunado sus esfuerzos en ese sentido en un grupo de trabajo oficioso especial que ha dado en llamarse grupo de amigos del transporte marítimo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضافرت جهود أعضاء في المنظمة ممن حرصهم شديد على تحرير هذا القطاع بشكل هادف من أجل تحقيق هذه النتيجة في إطار فريق عامل غير رسمي متفان، يدعى فريق أصدقاء النقل البحري. |
En la primera sesión, el Comité Especial aprobó su programa de trabajo y decidió llevar a cabo sus debates en un grupo de trabajo de la plenaria. | UN | 9 - وفي جلستها الأولى، أقرت اللجنة المخصصة برنامج عملها وقررت مباشرة مناقشاتها في إطار فريق عامل جامع. |
El informe se publicó en 2003 y, desde entonces, las cuestiones relativas a la xenofobia contra las comunidades rusoparlantes de Finlandia se han tratado en un grupo de trabajo sobre la lucha contra el racismo que funciona dentro de la ETNO. | UN | وصدر التقرير في عام 2003. وتُعالج منذئذ قضايا كراهية السكان الناطقين بالروسية في فنلندا في إطار فريق عامل معني بمكافحة العنصرية يعمل ضمن المجلس الاستشاري المعني بالعلاقات الإثنية. |
El examen de esas cuestiones puede llevarse a cabo en un grupo de trabajo especial centrado en los asociados en la ejecución, o como tema permanente en las redes funcionales disponibles. | UN | ويمكن النظر في هذه القضايا في إطار فريق عامل خاص يركز على مسألة شركاء التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً في الشبكات الوظيفية القائمة. |
El examen de esas cuestiones puede llevarse a cabo en un grupo de trabajo especial centrado en los asociados en la aplicación, o como tema permanente en las redes funcionales disponibles. | UN | ويمكن النظر في هذه القضايا في إطار فريق عامل خاص يركز على شركاء التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً في الشبكات الوظيفية القائمة. |
El examen de esas cuestiones puede llevarse a cabo en un grupo de trabajo especial centrado en los asociados en la aplicación, o como tema permanente en las redes funcionales disponibles. | UN | ويمكن النظر في هذه القضايا في إطار فريق عامل خاص يركز على شركاء التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً في الشبكات الوظيفية القائمة. |
La cuestión debería analizarse más a fondo por un grupo de trabajo establecido con este fin. | UN | وينبغي إيلاء المسألة مزيدا من المناقشة في إطار فريق عامل ينشأ لتلك الغاية. |
Indicó que, a partir del siguiente período de sesiones del Comité, el informe sería preparado por un grupo de trabajo de composición abierta y expresó su esperanza de que no “se repitiera” “el ambiente de formalidad y distanciamiento físico” que había caracterizado a las reuniones oficiosas de las delegaciones interesadas durante el período de sesiones en curso. | UN | وقال إنه ينبغي ابتداء من الدورة القادمة أن يجري إعداد التقرير في إطار فريق عامل مفتوح باب العضوية، وأعرب عن اﻷمل في عدم تكرر " الكلفة والتباعد " اللذين اتسمت بهما الاجتماعات غير الرسمية التي عقدتها الوفود المهتمة باﻷمر. |
A este respecto, se sugirió que la Conferencia se ocupara de esta cuestión a nivel de un grupo de trabajo. | UN | واقترح في هذا الصدد أن ينظر المؤتمر في هذه المسألة في إطار فريق عامل. |
Una vez se resuelva esa cuestión, buena parte de la labor de redacción podría llevarse a cabo con rapidez en grupo de trabajo. | UN | التوجيه السياسي من اللجنة في هذا الصدد ، وبمجرد حل هذه المسألة ، يمكن معالجة كثير من الصياغة بكل يسر في إطار فريق عامل . |
Como saben los representantes, el texto del proyecto de resolución es el resultado de intensas deliberaciones que se celebraron en el transcurso de diversas consultas oficiosas, incluidas las que se celebraron dentro de un grupo de composición abierta. | UN | وكما يدرك الممثلون أن نص مشروع القرار هذا هو نتيجة المداولات المكثفة التي جرت خلال المشاورات العديدة غير الرسمية، بما في ذلك المشاورات التي جرت في إطار فريق عامل مفتوح العضوية. |