"في إطار مشاورات مغلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en consultas privadas
        
    Tras las exposiciones informativas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre esta cuestión en consultas privadas. UN وبعد الاستماع إلى هذه الإحاطات، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن هذه القضية في إطار مشاورات مغلقة.
    Los miembros del Consejo se reunieron a continuación en consultas privadas. UN وبعد ذلك اجتمع أعضاء المجلس في إطار مشاورات مغلقة.
    El 6 de febrero el Subsecretario General de Asuntos Políticos informó al Consejo sobre la situación en Malí en consultas privadas. UN في 6 شباط/فبراير، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في مالي في إطار مشاورات مغلقة.
    El 29 de abril, tras su reciente visita a la República Centroafricana, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Jeffrey Feltman, informó al Consejo en consultas privadas. UN وفي 29 نيسان/أبريل، قدم جيفري فيلتمان، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بعد زيارته الأخيرة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، إحاطة إلى أعضاء المجلس في إطار مشاورات مغلقة.
    El 6 de febrero, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Tayé-Brook Zerihoun, informó al Consejo sobre la situación en Malí en consultas privadas. UN وفي 6 شباط/فبراير، قدم تايي - بروك زيريهون، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في مالي في إطار مشاورات مغلقة.
    El Asesor Especial del Secretario General para el Yemen, Sr. Jamal Benomar, presentó información al Consejo en consultas privadas el 11 de junio. UN قدم جمال بن عمر، المستشار الخاص للأمين العام بشأن اليمن، إحاطة إلى المجلس في إطار مشاورات مغلقة عُقدت في 11 حزيران/يونيه.
    El 17 de abril el Consejo volvió a reunirse en consultas privadas para examinar la situación en la República Árabe Siria, después de que las fuerzas estatales tomaran el centro histórico de Homs. UN ٢٥٥ - وفي 17 نيسان/أبريل، اجتمع المجلس مرة أخرى في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية، في ضوء سيطرة القوات الحكومية على حمص القديمة.
    Si se hubieran enviado, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz habría estado en mejores condiciones para asegurar que el Consejo de Seguridad estuviera plenamente informado y que los aspectos delicados derivados de la participación gubernamental fueran examinados por el Consejo en consultas privadas. UN ولو كانت تلك التقارير توجه إلى المقر لكانت إدارة عمليات حفظ السلام في وضع أفضل يمكنها من كفالة إطلاع مجلس الأمن على المعلومات بالكامل ومعالجة المجلس للحساسيات الناشئة عن ضلوع الحكومة في إطار مشاورات مغلقة.
    El 29 de noviembre, el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1718 (2006) y Representante Permanente de Portugal, Sr. José Filipe Moraes Cabral, presentó al Consejo en consultas privadas el informe trimestral sobre la labor del Comité. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) والممثل الدائم للبرتغال، خوسيه فيليبي موارييس كابرال، تقرير اللجنة عن فترة التسعين يوما إلى المجلس في إطار مشاورات مغلقة.
    El 16 de noviembre, el Consejo escuchó en consultas privadas una exposición informativa del Embajador de la India, Sr. Hardeep Singh Puri, en su calidad de Presidente del Comité establecido en virtud de las resoluciones 751 (1992) y 1907 (2009), sobre la labor del Comité y la aplicación de la resolución 1844 (2008), que abarcaba los últimos cuatro meses. UN استمع المجلس في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، في إطار مشاورات مغلقة دعا إليها سفير الهند هارديب سينغ بوري بصفته رئيساً للجنة المنبثقة عن القرارين 751 (1992) و 1907 (2009)، إلى إحاطة عن عمل اللجنة وتنفيذ القرار 1844 (2008)، شملت الأشهر الأربعة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus