Una iniciativa similar se ha emprendido en el marco de un proyecto conjunto entre el Perú y el Ecuador para movilizar recursos financieros en el mercado del carbono. | UN | وهناك مبادرة مشابهة حالياً في إطار مشروع مشترك بين بيرو وإكوادور بغرض حشد التمويل في سوق الكربون. |
Los plantones se plantarían luego en el marco de un proyecto conjunto con el Programa Mundial de Alimentos que se encontraba en una fase avanzada de negociación. | UN | وستُغرَس هذه الشتلات في إطار مشروع مشترك مع برنامج الأغذية العالمي، بلغت المفاوضات بشأنه مرحلة متقدمة. |
en el marco de un proyecto conjunto del Gobierno y el PNUD para potenciar la capacidad jurídica e institucional de las mujeres: | UN | واتُخذت الإجراءات التالية في إطار مشروع مشترك بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء القدرات القانونية والمؤسسية للمرأة: |
Se ha emprendido la eliminación ambientalmente racional de las existencias caducas, en el marco del proyecto conjunto del FMAM y el Banco Mundial. | UN | وقد أجريت عمليات سليمة بيئياً للتخلص من المخزونات العتيقة في إطار مشروع مشترك بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي. |
La Junta de Normas de Contabilidad Financiera de los Estados Unidos y la Junta de Normas Internacionales de Contabilidad están colaborando para encontrar puntos en común entre las Normas Internacionales de Información Financiera y los principios de contabilidad generalmente aceptados en los Estados Unidos, en un proyecto conjunto orientado a la elaboración de un marco conceptual común. | UN | مجلس معايير المحاسبة المالية في الولايات المتحدة والمجلس الدولي للمعاير المحاسبية يعملان من أجل إيجاد قاعدة مشتركة بين المعايير الدولية للتقارير المالية والمبادئ المحاسبية المقبولة بشكل عام في الولايات المتحدة، في إطار مشروع مشترك يهدف إلى وضع إطار مفاهيمي مشترك. |
Reviste especial interés el establecimiento en Fiji, en 1993, del Centro de Asistencia Técnica Financiera del Pacífico, en virtud de un proyecto conjunto con el PNUD y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | ومن الجدير بالاهتمام إنشاء مركز المساعدة التقنية المالية لمنطقة المحيط الهادئ في فيجي، في عام ١٩٩٣، وذلك في إطار مشروع مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻵسيوي. |
También se suministraron alimentos a 70 pacientes de tuberculosis en el hospital de Gulripshi, como parte de un proyecto conjunto con Médecins Sans Frontières. | UN | كما قدم الأغذية لـ 70 مريضا بالسل في مستشفى غلريبشي في إطار مشروع مشترك مع منظمة أطباء بلا حدود. |
a) Las organizaciones que aún no lo hayan hecho deberían emprender, por sí solas o en el contexto de un estudio conjunto con otras organizaciones interesadas, una evaluación de sus programas de becas, e informar a sus órganos legislativos sobre los medios y arbitrios para mejorar sus repercusiones generales, pertinencia y eficacia respecto de los costos; | UN | )أ( ينبغي للمنظمات التي لم تضطلع بنفسها أو في إطار مشروع مشترك مع المنظمات المهتمة اﻷخرى بإجراء تقييم لبرنامجها المتعلق بالزمالات أن تقوم بذلك، وأن تقدم بالتالي تقريرا إلى هيئاتها التشريعية عن طرق وأساليب زيادة أثرها وأهميتها وفعاليتها من حيث التكاليف بوجه عام؛ |
en el marco de un proyecto conjunto que ejecuta con la UNESCO para la difusión de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Oficina publicó un afiche en que figuran el texto de la Declaración Universal y un dibujo que ilustra cada uno de los artículos del documento. | UN | ٤٧ - في إطار مشروع مشترك بين المفوضية واليونسكو لنشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نشرت المفوضية ملصقا يحتوي على نص اﻹعلان العالمي ورسما يصور كل مادة من مواد تلك الوثيقة. |
La Oficina también ha donado 30 computadoras a tres centros de formación profesional del Líbano meridional en el marco de un proyecto conjunto con las autoridades locales, la FPNUL y la CESPAO. | UN | وقام المكتب، حتى الآن بتيسير التبرع بما عدده 30 حاسوبا لثلاثة مراكز تدريب مهني في جنوب لبنان في إطار مشروع مشترك مع السلطات المحلية وقوة الأمم المتحدة في لبنان واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Se ha llevado a cabo una encuesta sobre las necesidades de equipo para el tratamiento del cáncer y se han asignados recursos con miras a mejorar la dotación hospitalaria; a comienzos de 2006, en el marco de un proyecto conjunto del Organismo Internacional de Energía Atómica y el Ministerio de Sanidad, se instalará equipo moderno en la clínica oncológica. | UN | وأُجري مسح لاحتياجات معالجة السرطان من المعدات، وخُصِّصَت موارد لرفع مستوى المعدات؛ وسوف تُرَكّب معدات حديثة في عيادة الأورام في أوائل عام 2006 في إطار مشروع مشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووزارة الصحة. |
120. Se ha establecido un plan de estudios para 24 profesiones en el marco de un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Ministerio del Trabajo y la Seguridad Social encaminado a crear centros de formación profesional. | UN | 120- وأُعد برنامج دراسي لأربعة وعشرين مسمى وظيفياً في إطار مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العمل والضمان الاجتماعي لإنشاء مراكز للتدريب المهني. |
También se han construido en el principal centro penitenciario una iglesia y una zona o sala común, en el marco de un proyecto conjunto del Gobierno y los reclusos destinado a fomentar la rehabilitación y la reinserción social. | UN | كما بُنيت كنيسة وردهة/باحة مشتركة في مركب السجن الرئيسي في إطار مشروع مشترك بين الحكومة والنزلاء لتشجيع إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع. |
El ONU-Hábitat y el PNUMA también colaboraron en el marco de un proyecto conjunto de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre conflictos relacionados con el usufructo de la tierra y los recursos naturales, auspiciado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Nueva York. | UN | 50 - وتعاون الموئل والبرنامج أيضا في إطار مشروع مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال الأرض والنـزاع على الموارد الطبيعية، استضافه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك. |
La reforma, emprendida en el marco de un proyecto conjunto del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y la CEPAL, implica una actualización, modernización y fortalecimiento del SICA y de su Secretaría General, la renovación de su estructura jurídica y la orientación de sus actividades a la agenda regional de desarrollo sostenible. | UN | واﻹصلاح الذي شرع فيه، في إطار مشروع مشترك بين مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ينطوي على استكمال منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى وأمانتها العامة وتحديثها وتعزيزها، وتجديد هيكلها القضائي وتوجيه أنشطتها نحو جدول اﻷعمال اﻹقليمي في مجال التنمية المستدامة. |
Se ha emprendido la eliminación ambientalmente racional de las existencias caducas, en el marco del proyecto conjunto del FMAM y el Banco Mundial. | UN | وقد أجريت عمليات سليمة بيئياً للتخلص من المخزونات العتيقة في إطار مشروع مشترك بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي. |
Se ha emprendido la eliminación ambientalmente racional de las existencias caducas, en el marco del proyecto conjunto del FMAM y el Banco Mundial. | UN | وقد أجريت عمليات التخلص السليمة من الناحية البيئية للمخزونات العتيقة في إطار مشروع مشترك بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي. |
Se ha emprendido la eliminación ambientalmente racional de las existencias caducas, en el marco del proyecto conjunto del FMAM y el Banco Mundial. | UN | وقد أجريت عمليات التخلص السليمة من الناحية البيئية للمخزونات العتيقة في إطار مشروع مشترك بين مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي. |
En ese contexto, la Oficina de Financiación para el Desarrollo y el Pacto Fiscal Internacional habían colaborado en un proyecto conjunto destinado a reforzar las capacidades de los ministerios de finanzas y administraciones tributarias de los países en desarrollo en la esfera de la negociación y administración de acuerdos fiscales. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أن مكتب تمويل التنمية قد عمل مع الاتفاق الضريبي الدولي في إطار مشروع مشترك يهدف إلى تعزيز قدرات وزارات المالية والإدارات الضريبية في البلدان النامية في مجال التفاوض على المعاهدات الضريبية وإدارتها. |
Durante la fase de reconstrucción tras el terremoto acaecido en 2007 en Ica (Perú), 13 VNU nacionales trabajaron en las comunidades en un proyecto conjunto del PNUD/VNU para impartir formación a los dirigentes en materia de construcción, asesoramiento jurídico y gestión de los riesgos. | UN | 73 - وفي مرحلة إعادة البناء عقب الزلزال الذي هز مدينة إيكا في بيرو، تعاون 13 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين، في إطار مشروع مشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، مع المجتمعات المحلية لتدريب القادة على البناء وتقديم المشورة القانونية وإدارة الأخطار. |
en virtud de un proyecto conjunto del FNUAP y el ACNUR, se está prestando servicios integrados de salud reproductiva, incluidos los de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA, a unos 160.000 refugiados somalíes en Etiopía. | UN | ويجري في إطار مشروع مشترك بين صنــدوق اﻷمم المتحدة للســكان ومفوضية اللاجئين توفير خدمات متكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الوقاية من اﻷمــراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/اﻹيدز، لنحو ٠٠٠ ١٦٠ لاجئ صومالي في إثيوبيا. |
Los dos voluntarios transportaban suministros como parte de un proyecto conjunto de la MLRAS y el UNICEF que presta asistencia psicosocial a los niños traumatizados por el conflicto. | UN | وكانا ينقلان لوازم لتستخدم في إطار مشروع مشترك بين الهلال الأحمر العربي السوري واليونيسيف يهدف إلى تقديم المساعدة النفسية - الاجتماعية إلى الأطفال المصابين بصدمات نتيجة للنزاع. |
a) Las organizaciones que aún no lo hayan hecho deberían emprender, por sí solas o en el contexto de un estudio conjunto con otras organizaciones interesadas, una evaluación de sus programas de becas, e informar a sus órganos legislativos sobre los medios y arbitrios para mejorar sus repercusiones generales, pertinencia y eficacia respecto de los costos; | UN | )أ( ينبغي للمنظمات التي لم تضطلع بنفسها أو في إطار مشروع مشترك مع المنظمات المهتمة اﻷخرى بإجراء تقييم لبرنامجها المتعلق بالزمالات أن تقوم بذلك، وأن تقدم بالتالي تقريرا إلى هيئاتها التشريعية عن طرق وأساليب زيادة أثرها وأهميتها وفعاليتها من حيث التكاليف بوجه عام؛ |
El solicitante opta por ofrecer una participación en una empresa conjunta de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 del Reglamento. | UN | 17 - وقد اختار مقدم الطلب عرض حصة في رأس المال في إطار مشروع مشترك وفقا لأحكام المادة 19. |
2. Todas las leyes, los códigos y las disposiciones jurídicas de Egipto pueden consultarse en la Internet, en la base de datos electrónica creada mediante un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Ministerio de Justicia, el Centro de Estudios Jurídicos y el Centro de Información Judicial, en la siguiente dirección: www.arablegalportal.org/egyptverdicts/home.aspx. | UN | وجميع القوانين والتشريعات والمدونات المصرية متاحة للعموم على شبكة الإنترنت من خلال قاعدة البيانات الإلكترونية: www.arablegalportal.org/egyptverdicts/home.aspx، التي وضعت في إطار مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل ومركز الدراسات القضائية ومركز المعلومات القضائي. |