"في إطار مكتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Oficina
        
    • en el marco de la Oficina
        
    • dentro de la Oficina
        
    • en relación con la Oficina
        
    • dependiente de la Oficina
        
    • para la Oficina
        
    • de la Oficina del
        
    • a cargo de la Oficina
        
    • de la Oficina de
        
    • en el seno de la Oficina
        
    • bajo la Oficina
        
    • en una oficina
        
    • correspondiente a la Oficina
        
    La futura ratificación de la Convención se tramita en la Oficina del Gobierno. UN وتتخذ الإجراءات المتصلة بالتصديق المقبل على تلك الإتفاقية في إطار مكتب الحكومة.
    De manera análoga, el puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información se reasignará y consolidará en la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وبالمثل، سيتم نقل وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات ودمجها في إطار مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Esta función se ha establecido en el marco de la Oficina del Director de Personal. UN وقد أنشئ هذا الاختصاص في إطار مكتب مدير شؤون الموظفين.
    Por lo tanto, apoyamos la propuesta de modernización dentro de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولذلك، نؤيد الاقتراح بتبسيط الآلية في إطار مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Redistribución desde la misma sección en relación con la Oficina del Director UN نقل من القسم نفسه في إطار مكتب المدير 1 ف-5،
    Se creó un Centro dependiente de la Oficina de Ingeniería de la UNTAES con el objetivo de coordinar el programa de remoción de minas. UN وقد أنشئ مركز لتنسيق برنامج إزالة اﻷلغام في إطار مكتب مهندس القوات التابع ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    27E.26 También se solicitan créditos para la Oficina del Director a los efectos de diversos objetos de gastos, entre ellos, personal temporario, horas extraordinarias, impresión externa y equipo de automatización de oficina. UN ٧٢ هاء - ٦٢ وتم اتخاذ ما يلزم أيضا في إطار مكتب المدير بالنسبة لعدد من وجوه اﻹنفاق، بما في ذلك المساعدة المؤقتة والعمل اﻹضافي والطباعة الخارجية ومعدات التشغيل اﻵلي في المكاتب.
    El plan había sido preparado en 2006, originalmente en la Oficina de la Coordinadora para Nueva York encargada de la preparación para pandemias de gripe. UN وكانت تلك الخطة قد أُعدت أصلا في عام 2006 في إطار مكتب منسق الأمم المتحدة بنيويورك لشؤون جائحة الأنفلونزا.
    Los detalles de la dotación de personal de Apoyo a la Misión en la Oficina del Jefe de Apoyo a la Misión son los siguientes: UN وفيما يلي تفاصيل هيكل الملاك الوظيفي اللازم لعنصر دعم البعثة في إطار مكتب رئيس دعم البعثة:
    1 P-5 en P-4 en la Oficina del Director General en Nairobi Convertidos UN 1 ف-5 إلى ف-4، في إطار مكتب المدير العام في نيروبي
    1 FNCO en la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Proceso de Paz del Oriente Medio UN وظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية في إطار مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط
    Redistribución a la Sección de Presupuesto y Finanzas, en la Oficina del Director UN نقل إلى قسم الميزانية والشؤون المالية في إطار مكتب المدير
    Se ha establecido un comité en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y se está buscando la mejor forma de presentar las diversas actividades al público en general. UN وقد تم تشكيل لجنة في إطار مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وتجري المناقشات حاليا بشأن أفضل طريقة لعرض مختلف اﻷنشطة على الجمهور العام.
    Esta función se ha establecido en el marco de la Oficina del Director de Personal. UN وقد أنشئ هذا الاختصاص في إطار مكتب مدير شؤون الموظفين.
    Nuevas dependencias en el marco de la Oficina de Servicios Integrados de Apoyo UN الوحدات الجديدة في إطار مكتب خدمات الدعم المتكاملة
    Se ha creado el Programa de VIH/SIDA dentro de la Oficina de la presidencia de la CNDH, cuyo objetivo principal es la coordinación de las diversas actividades sobre el VIH/SIDA. UN وتم في إطار مكتب رئيس اللجنة إعداد برنامج عن الإيدز وفيروسه لتنسيق مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار الإيدز وفيروسه.
    Con ese fin, acogemos con beneplácito la creación de la nueva Dependencia de Apoyo para la Aplicación dentro de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نرحب بإنشاء الوحدة الجديدة لدعم التنفيذ في إطار مكتب شؤون نزع السلاح.
    Redistribución desde la Sección de Gestión de Contratos en relación con la Oficina del Director UN نقل من قسم إدارة العقود في إطار مكتب المدير
    El país estaba haciendo un esfuerzo por proporcionar una educación inclusiva y también estaba trabajando, con la participación de organizaciones que trabajaban en el ámbito de la discapacidad, en el establecimiento de la Oficina de las Personas con Discapacidad, dependiente de la Oficina del Poder Ciudadano. UN ويبذل البلد جهوداً لتوفير التعليم الشامل، كما يعكف على إنشاء المكتب المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة في إطار مكتب السلطة المدنية بمشاركة المنظمات العاملة في مجال الإعاقة.
    27E.26 También se solicitan créditos para la Oficina del Director a los efectos de diversos objetos de gastos, entre ellos, personal temporario, horas extraordinarias, impresión externa y equipo de automatización de oficina. UN ٢٧ هاء - ٢٦ وتم اتخاذ ما يلزم أيضا في إطار مكتب المدير بالنسبة لعدد من وجوه اﻹنفاق، بما في ذلك المساعدة المؤقتة والعمل اﻹضافي والطباعة الخارجية ومعدات التشغيل اﻵلي في المكاتب.
    A finales de 2000, esa responsabilidad se delegó en la Comisión Judicial Independiente de la Oficina del Alto Representante. UN وفي نهاية عام 2000، انتقلت هذه المسؤولية إلى اللجنة القضائية المستقلة في إطار مكتب الممثل السامي.
    Desde fines de 1994 la función de evaluación central ha estado a cargo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ومنذ أواخر عام 1994، نُفذت مهمة التقييم المركزية في إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Asamblea General está preparándose para aprobar un proyecto de resolución que es importante porque en él se acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de integrar bajo la autoridad de su Asesor Especial el Grupo Internacional de Trabajo del Deporte para el Desarrollo y la Paz en el seno de la Oficina del Deporte para el Desarrollo y la Paz de las Naciones Unidas. UN والجمعية العامة تستعد لاعتماد مشروع قرار مهم، حيث أنه يرحب بقرار الأمين العام بوضع الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام تحت قيادة مستشاره الخاص في إطار مكتب الأمم المتحدة للرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Asimismo, deseo proponer la creación, bajo la Oficina del Secretario General, de una comisión de mediación de conflictos, que se encargaría, entre otras cosas, de recopilar información sobre situaciones de conflicto en todo el mundo, de identificar a los principales protagonistas y de elaborar las estrategias adecuadas para acometer la tarea de solucionar esos conflictos. UN ولكي نمضي قدماً، أود أن أقترح إنشاء لجنة للوساطة في حالات الصراعات، في إطار مكتب الأمين العام، ودونما تعارض مع لجنة الوساطة، على أن تناط بها، من بين أمور أخرى، المسؤولية عن جمع المعلومات عن حالات الصراع في كافة أنحاء العالم، ومعرفة الأشخاص المتورطين فيها، ووضع الاستراتيجيات المناسبة للشروع في حلها.
    Esta es una medida de transición en la reestructuración de todas las operaciones europeas en una oficina europea unificada. UN ويمثل ذلك خطوة انتقالية لإعادة تشكيل جميع العمليات الأوروبية في إطار مكتب أوروبي موحد.
    Ese aumento, además de incorporar reajustes en concepto de moneda, inflación y otros ajustes de gastos, comprende un aumento de volumen de 526.400 dólares correspondiente a la Oficina de Servicios para Proyectos y una reducción de 438.000 dólares para los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتشتمل هذه الزيادة، فضلا عن ادماج التسويات المترتبة على تقلبات العملة والتضخم والتكاليف اﻷخرى، على زيادة في الحجم بمقدار ٤٠٠ ٥٢٦ دولار في إطار مكتب خدمات المشاريع وتخفيضا في الحجم بمقدار٠٠٠ ٤٣٨ دولار بالنسبة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus