Quien no conoce sus derechos no puede exigir que se cumplan, y está sujeto a posibles abusos en el sistema de justicia penal. | UN | ومن لا يعرف حقوقه يعجز حتما عن إنفاذها ويقع عرضة للتجاوزات في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Quien no conoce sus derechos no puede exigir que se cumplan, y está sujeto a posibles abusos en el sistema de justicia penal. | UN | ومن لا يعرف حقوقه يعجز حتما عن إنفاذها ويقع عرضة للتجاوزات في إطار نظام العدالة الجنائية. |
24. Le gustaría saber qué medidas se han tomado en el sistema de justicia penal para impedir la violencia en el hogar. | UN | 24- وأعربت عن رغبتها في معرفة ما اتُّخذ من إجراءات في إطار نظام العدالة الجنائية لمنع ممارسة العنف المنزلي. |
Paralelamente, el ACNUDH apoyó la celebración de reuniones periódicas entre el personal de la policía, los tribunales y las prisiones en las provincias noroccidentales a fin de mejorar la cooperación dentro del sistema de justicia penal y examinar cuestiones relativas a la aplicación del Código. | UN | وبموازاة ذلك، دعمت المفوضية الاجتماعات المنتظمة بين الشرطة والمحاكم والسجون في مقاطعات الشمال الغربي لتحسين التعاون في إطار نظام العدالة الجنائية ولمناقشة القضايا المتعلقة بتنفيذ القانون الجنائي. |
iii) Proyectos sobre el terreno. Seis proyectos sobre el terreno en materia de reforma de la justicia penal y el derecho penal y fortalecimiento de la infraestructura del sistema de justicia penal. | UN | ' ٣ ' المشاريع الميدانية - ستة مشاريع ميدانية ﻹصلاح القانون الجنائي والعدالة الجنائية وإنشاء هياكل أساسية في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Medidas de protección previstas en el sistema de justicia penal | UN | تدابير الحماية في إطار نظام العدالة الجنائية |
En la actualidad se tramitan 1.216 casos de ejecuciones extrajudiciales, ya sea en el sistema de justicia penal o en el sistema acusatorio, que es un procedimiento escrito introducido mediante la Ley Nº 906 de 2004. | UN | وأضافت إن هناك حالياً 216 1 قضية إعدام خارج نطاق القضاء يجري تناولها في إطار نظام العدالة الجنائية أو النظام الاتهامي، وإجراء كتابي يتم اتخاذه بموجب القانون رقم 906 لعام 2004. |
En este contexto, el presente informe está centrado en el trato que se da a la mujer en el sistema de justicia penal. | UN | وفي هذا السياق، يركز التقرير على معاملة النساء في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Sin embargo, aun más trascendente es la necesidad de adoptar medidas urgentes para asegurar que en el sistema de justicia penal no se tolere la impunidad de los autores de actos de violencia contra la mujer. | UN | غير أن الأهم هو اتخاذ تدابير عاجلة لضمان عدم السماح بإفلات مرتكبي العنف ضد المرأة من العقاب في إطار نظام العدالة الجنائية. |
En sus países de residencia, las minorías tienden a ocupar una posición no dominante y a estar insuficientemente representadas en la administración de justicia, incluida la policía, al tiempo que figuran con excesiva frecuencia como víctimas y acusados en el sistema de justicia penal. | UN | والملاحظ أن أفراد الأقليات يحتلون بوجه عام مكانة ثانوية ولا يؤدون دوراً بارزاً في مجال إقامة العدل، بما في ذلك حفظ النظام، في حين أنهم قد يمثلون نسبة عالية من الضحايا والمدعى عليهم في إطار نظام العدالة الجنائية. |
La posición histórica y generalizada de la mujer como objeto de discriminación en todo el mundo ha obligado a la Relatora Especial a examinar la forma en que se trata específicamente a las mujeres en el sistema de justicia penal. | UN | وقد عانت المرأة على مر العصور من شيوع المواقف التمييزية ضدها في جميع أنحاء العالم مما دفع المقررة الخاصة إلى دراسة معاملة النساء بالذات في إطار نظام العدالة الجنائية. |
El género en el sistema de justicia penal: la función de los magistrados y abogados | UN | ثالثا - نوع الجنس في إطار نظام العدالة الجنائية: دور القضاة والمحامين |
La existencia generalizada y la persistencia de ideas estereotipadas sobre los géneros siguen siendo la causa del trato discriminatorio de la mujer en el sistema de justicia penal. | UN | 83 - لا يزال شيوع التنميطات الجنسانية واستمرارها يؤديان إلى معاملة النساء على نحو تمييزي في إطار نظام العدالة الجنائية. |
47. En las raras ocasiones en que se realizan investigaciones o enjuiciamientos en casos de discriminación, la tramitación en el sistema de justicia penal tiende a ser lenta e ineficaz. | UN | 47- في الحالات النادرة التي تُجرى فيها تحقيقات أو محاكمات في قضايا التمييز، عادةً ما يتسم التقدم في إطار نظام العدالة الجنائية بالبطء وعدم الفعالية. |
También examina la relación de los fiscales con otros agentes que desempeñan una función en el sistema de justicia penal, como la policía, la judicatura y la abogacía, así como con otras personas que entran en contacto con la administración de justicia. | UN | وتبحث العلاقة بين المدعين العامين وغيرهم من الأعضاء الفاعلين ممن يعملون في إطار نظام العدالة الجنائية مثل الشرطة والعاملين في سلك القضاء والمحامين وسائر الأفراد الذين هم على اتصال بنظام العدالة. |
25. El CRC reiteró su preocupación por la gran cantidad de niños que eran procesados en el sistema de justicia penal de adultos. | UN | 25- وكررت لجنة حقوق الطفل ما أعربت عنه من قلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يحاكمون في إطار نظام العدالة الجنائية للبالغين. |
El Comité también sigue preocupado por la ambigüedad de la situación legal de las víctimas de delitos recogidos en el Protocolo facultativo, que puede dar lugar a que esas víctimas sean consideradas delincuentes menores de edad y, como tales, no reciban la protección adecuada en el sistema de justicia penal. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم وضوح الوضع القانوني لضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري الذي يمكن أن يفضي إلى النظر إليهم على أنهم مجرمون أطفال، ولا يتلقون، بصفتهم تلك، الحماية الكافية في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo constituyen un marco general cuya finalidad es ofrecer asistencia a los Estados en sus esfuerzos por elaborar políticas y tomar medidas para eliminar la violencia contra la mujer y promover la igualdad entre hombres y mujeres dentro del sistema de justicia penal. | UN | وتمثل الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المذكورة إطارا شاملا لمساعدة الدول في وضع سياسات وتنفيذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |
El Comité recomienda que se adopten nuevas medidas para proteger el derecho de toda persona a disfrutar sin discriminación alguna de los derechos civiles y políticos enumerados en el artículo 5 de la Convención, en particular los derechos a la igualdad de trato dentro del sistema de justicia penal y a la seguridad personal. | UN | ٧٥ - وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير لحماية حق كل إنسان في التمتع، دون تمييز، بالحقوق المدنية والسياسية المدرجة في المادة ٥ من الاتفاقية، ولا سيما الحق في المساواة في المعاملة في إطار نظام العدالة الجنائية والحق في اﻷمن على شخصه. |
de los testigos Cualesquiera que sean las medidas que se adopten dentro del sistema de justicia penal para reducir el riesgo de que los agentes estatales lleven a cabo ejecuciones extrajudiciales de los testigos, generalmente suele ser necesario adoptar un programa oficial de protección de los testigos en algunos casos. | UN | 30 - مهما كانت التدابير المتخذة في إطار نظام العدالة الجنائية للتقليل من مخاطر تعرض الشهود للإعدام خارج نطاق القضاء على يد عناصر تابعة للدولة، فإنه سيكون أيضا من الضروري وضع برنامج رسمي لحماية الشهود بغرض تطبيقه على بعض الحالات. |
iii) Proyectos sobre el terreno. Seis proyectos sobre el terreno en materia de reforma de la justicia penal y el derecho penal y fortalecimiento de la infraestructura del sistema de justicia penal. | UN | ' ٣ ' المشاريع الميدانية - ستة مشاريع ميدانية ﻹصلاح القانون الجنائي والعدالة الجنائية وإنشاء هياكل أساسية في إطار نظام العدالة الجنائية. |
85. Otras jurisdicciones se han centrado en la participación de los ancianos indígenas, en diferentes grados, como en el caso de Australia, en las audiencias de juicios de aborígenes en el sistema oficial de justicia penal. | UN | 85- وركزت ولايات قضائية أخرى، كأستراليا، على سبيل المثال، على مشاركة حكماء السكان الأصليين، وبدرجات متفاوتة، في جلسات المحاكم التي تنظر في قضايا تتعلق بالسكان الأصليين في إطار نظام العدالة الجنائية. |