"في إطار هذه المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con arreglo al presente artículo
        
    • en virtud del presente artículo
        
    • en ese artículo
        
    • en el presente artículo
        
    • en relación con este artículo
        
    • en virtud de este artículo
        
    • con arreglo a este artículo
        
    • de conformidad con el presente artículo
        
    • con esa disposición
        
    • en el marco de este artículo
        
    • en el contexto de esa disposición
        
    • en el marco del presente artículo
        
    El procedimiento que figura en la Parte II del anexo J se aplicará a la conciliación con arreglo al presente artículo. UN وينطبق الإجراء الوارد في الجزء الثاني من المرفق ياء على عملية التوفيق في إطار هذه المادة.
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas a los oradores en virtud del presente artículo. UN ويمكن للرئيس أن يحد من الوقت المسموح به للمتكلمين في إطار هذه المادة. المادة ٤٩
    Los Estados deben velar por que, en su organización interna, los partidos políticos respeten las disposiciones aplicables del artículo 25 a fin de que los ciudadanos puedan ejercer los derechos que se les garantizan en ese artículo. UN فيجب على الدول أن تضمن في إدارتها الداخلية مراعاة اﻷحزاب السياسية ﻷحكام المادة ٢٥ الواجبة التطبيق بغية تمكين مواطنيها من ممارسة حقوقهم المعترف بها في إطار هذه المادة.
    en el presente artículo se abordan las actividades que se realizan en el marco de la lucha contra la violencia de que son objeto las mujeres. UN تعالج الإجراءات المنفذة في إطار مكافحة العنف ضد المرأة في إطار هذه المادة.
    Por lo tanto, en relación con este artículo informamos sobre las medidas encaradas para eliminar progresivamente la discriminación en perjuicio de los derechos de las mujeres indígenas habitantes de Hong Kong. UN ولذلك، نتقدم في إطار هذه المادة بإفادة عن التدابير المتخذة من أجل القضاء تدريجياً على التمييز ضد حقوق ساكنات هونغ كونغ من بنات السكان الأصليين.
    En la práctica, cualquier persona que haya sufrido daños físicos a manos del perpetrador, o cualquier persona cuya salud, dignidad u otros derechos personales se hayan visto afectados a consecuencia de esa violencia pueden presentar una reclamación en virtud de este artículo. UN ومن الناحية العملية، يمكن لأي شكوى في إطار هذه المادة أن يقدّمها أي شخص أصيب بالضرر البدني من الجاني، أو أي شخص عانى من الناحية الصحية أو ناحية الكرامة أو الحقوق الشخصية الأخرى نتيجة لهذا العنف.
    Sin embargo, con arreglo a este artículo es necesario documentar las medidas gubernamentales concebidas específicamente para el adelanto de la mujer. UN إلا أنه يلزم في إطار هذه المادة توثيق التدابير الحكومية التي يقصد بها على وجه التخصيص النهوض بالمرأة.
    El Fiscal, si tiene la intención de agregar nuevos cargos o sustituirlos por otros más graves, deberá pedir una vista con arreglo al presente artículo para confirmarlos. UN وإذا كان المدعي العام يسعى إلى إضافة تهم جديدة أو إلى الاستعاضة عن تهمة بأخرى أشد، فيجب أن تنعقد جلسة لاعتماد تلك التهم في إطار هذه المادة.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica, en asuntos de su competencia, ejercerán su derecho de voto con arreglo al presente artículo con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en la presente Convención. UN 2- تمارس المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، في المسائل التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في إطار هذه المادة بإدلائها بعدد من الأصوات مساو لعدد الدول الأعضاء فيها الأطراف في الاتفاقية.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica, en asuntos de su competencia, ejercerán su derecho de voto con arreglo al presente artículo con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en la presente Convención. UN 2- تمارس منظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية، في الأمور التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في إطار هذه المادة بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في الاتفاقية.
    Las comunicaciones recibidas en virtud del presente artículo se tramitarán de conformidad con el procedimiento siguiente: UN وتعالج البلاغات الواردة في إطار هذه المادة وفقاً لﻹجراء التالي:
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas a los oradores en virtud del presente artículo. UN ويجوز للرئيس أن يحدّد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين في إطار هذه المادة.
    El Presidente podrá limitar la duración de las intervenciones permitidas en virtud del presente artículo. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين في إطار هذه المادة.
    Los Estados deben velar por que, en su organización interna, los partidos políticos respeten las disposiciones aplicables del artículo 25 a fin de que los ciudadanos puedan ejercer los derechos que se les garantizan en ese artículo. UN فيجب على الدول أن تضمن في إدارتها الداخلية مراعاة اﻷحزاب السياسية ﻷحكام المادة ٥٢ الواجبة التطبيق بغية تمكين مواطنيها من ممارسة حقوقهم المعترف بها في إطار هذه المادة.
    Los Estados deben velar por que, en su organización interna, los partidos políticos respeten las disposiciones aplicables del artículo 25 a fin de que los ciudadanos puedan ejercer los derechos que se les garantizan en ese artículo. UN فيجب على الدول أن تضمن في إدارتها الداخلية مراعاة اﻷحزاب السياسية ﻷحكام المادة ٢٥ الواجبة التطبيق بغية تمكين مواطنيها من ممارسة حقوقهم المعترف بها في إطار هذه المادة.
    6. El Comité celebrará sus sesiones a puerta cerrada cuando examine las comunicaciones previstas en el presente artículo. UN ٦- تعقد اللجنة جلسات مغلقة عندما تفحص البلاغات الواردة في إطار هذه المادة.
    En lo que respecta a la custodia de los hijos nacidos de padres concubinos, véase el párrafo 5 sobre los derechos y responsabilidades de los concubinos en el presente artículo. UN وفيما يتصل بالأطفال الذي يولدون لأبوين دون زواج شرعي، يُرْجَى النظر إلى البند 5 المتعلق بحقوق ومسؤوليات المحظيات في إطار هذه المادة.
    El texto completo de las cláusulas aprobadas en relación con este artículo del Estatuto figura en el anexo II del presente informe. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير النص الكامل لما جرت الموافقة عليه من بنود النظام الأساسي للموظفين في إطار هذه المادة.
    8.5. En cuanto a la denuncia del autor basada en el artículo 19 del Pacto, el Comité considera que el autor ha presentado argumentos suficientes para fundamentar, a efectos de la admisibilidad, que el hecho de que fuera condenado y multado por publicar documentos a los que antes se había hecho referencia en audiencia pública puede plantear cuestiones en relación con este artículo. UN 8-5 وبخصوص ما يدعيه صاحب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من الحجج كي يُثبت، لأغراض المقبولية، أن إدانته وفرض غرامة عليه بسبب نشره وثائق سبق أن أشير إليها في جلسة علنية هو أمر قد يثير بعض المسائل في إطار هذه المادة.
    3. Los representantes de un Estado o de la Unión Europea no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN 3 - لا يجوز لممثلي الدول أو لممثلي الاتحاد الأوروبي الإدلاء بأكثر من بيانين اثنين في إطار هذه المادة في جلسة واحدة بشأن أي بند.
    3. Los representantes de un Estado no podrán formular más de dos declaraciones con arreglo a este artículo en una sesión dada sobre un tema determinado. UN 3 - لا يجوز لممثلي دولة ما الإدلاء بأكثر من بيانين في إطار هذه المادة في جلسة واحدة بشأن أي بند.
    El Fiscal, si se propusiera presentar nuevos cargos o sustituirlos por otros más graves, deberá pedir una audiencia de conformidad con el presente artículo para confirmarlos. UN وإذا سعى المدعي العام إلى إضافة تهم أخرى أو إلى الاستعاضة عن تهمة بأخرى أشد، وجب عقد جلسة في إطار هذه المادة لاعتماد تلك التهم.
    Si bien la autora no invoca específicamente el artículo 7 respecto de sí misma, la comunicación también parece plantear cuestiones en relación con esa disposición. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تثر بالتحديد المادة 7 فيما يتعلق بها هي شخصياً، فإن البلاغ يثير أيضاً، فيما يبدو، قضايا تندرج في إطار هذه المادة.
    También se abordarán en el presente informe otros grupos no mencionados en el marco de este artículo. UN وسيجري أيضاً في هذا التقرير تناول الفئات الأخرى التي لم يشر إليها في إطار هذه المادة.
    A título subsidiario, la autora no ha justificado sus denuncias en el contexto de esa disposición, habida cuenta de la amplia variedad de recursos efectivos que existen en el Canadá. UN وبدلاً من ذلك، لم تُثبت صاحبة البلاغ ادعاءاتها في إطار هذه المادة علماً بأن في كندا مجموعة واسعة من سبل الانتصاف المتاحة.
    La información recogida en el marco del presente artículo es deliberadamente breve, para evitar superposiciones con otros artículos en los que se examina con detalle la situación de la mujer en la sociedad neerlandesa. UN وتم إيراد المعلومات في إطار هذه المادة بشكل موجز عمدا لتفادي تكرار ما ورد في المواد الأخرى التي تم في إطارها تناول وضع المرأة في المجتمع الهولندي بالتفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus