| en el marco de esta iniciativa se habían elaborado también materiales de sensibilización centrados en las cuestiones de género. | UN | وأشار إلى أنه جرى أيضاً في إطار هذه المبادرة إعداد مواد توعية تركز على المسائل الجنسانية. |
| Diez Estados Miembros han solicitado asistencia en el marco de esta iniciativa. | UN | وقد طلبت عشر من الدول الأعضاء المساعدة في إطار هذه المبادرة. |
| en el marco de esta iniciativa, se creará un fondo para financiar la producción agrícola e industrial de biocombustibles. | UN | وسيتم في إطار هذه المبادرة إنشاء صندوق لتمويل الإنتاج الزراعي والصناعي للوقود الأحيائي. |
| Los programas realizados en el marco de la Iniciativa se ocupan principalmente de la investigación sobre la mujer y la prevención, reducción y cese del hábito de fumar; la elaboración de una política de lucha contra el tabaco; y proyectos de demostración de enfoques centrados en la mujer. | UN | وفي جملة ما تتناوله البرامج الموضوعة في إطار هذه المبادرة: إجراء بحوث عن المرأة والوقاية من التدخين وتقليله ووقفه؛ ورسم سياسة بشأن منع التدخين؛ ووضع مشاريع إرشادية لنُهُج ترتكز على المرأة. |
| La Oficina del Fiscal tiene un importante papel que desempeñar en esta iniciativa durante el año 2000. | UN | وسيتولى مكتب المدعية العامة خلال عام 2000 دورا هاما في إطار هذه المبادرة. |
| En 2011 el número de personas a las que se había prestado apoyo en el marco de esa iniciativa superaba las 62.000 en toda Austria. | UN | وفي 2011، تجاوز عدد الأفراد الذين تلقوا المساعدة في جميع أنحاء النمسا في إطار هذه المبادرة 000 62 شخص. |
| - Austria apoya la Iniciativa de seguridad contra la proliferación y ha participado en varias actividades inscritas en la Iniciativa. | UN | - تدعم النمسا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار؛ وقد شاركت في تمارين عديدة في إطار هذه المبادرة. |
| Entre tanto, el Servicio de Gestión de las Inversiones ha aprovechado los recursos asignados en el marco de esta iniciativa para mantener sus sistemas. | UN | وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة أنظمتها. |
| Entretanto, el Servicio de Gestión de las Inversiones ha aprovechado los recursos asignados en el marco de esta iniciativa para mantener sus sistemas. | UN | وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها. |
| Se prevé la obtención de los siguientes ahorros como resultado de las mejoras funcionales específicas propuestas en el marco de esta iniciativa: | UN | ويتوقع أن تنجم الوفورات التالية عن التحسينات الوظيفية المحددة المقترحة في إطار هذه المبادرة: |
| en el marco de esta iniciativa ha comenzado la distribución de 300 teléfonos móviles a puntos de contacto con la comunidad. | UN | وبدأ في إطار هذه المبادرة توزيع قرابة 300 هاتف نقال على المنسقين في المجتمعات المحلية. |
| Entretanto, el Servicio de Gestión de las Inversiones ha aprovechado los recursos asignados en el marco de esta iniciativa para mantener sus sistemas. | UN | وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها. |
| En 1993 se aprobaron otros ocho proyectos en el marco de esta iniciativa, con lo cual el número de proyectos ascendió a 18 y el total de compromisos a 46,3 millones de dólares. | UN | وتمت الموافقة على ثمانية مشاريع أخرى في إطار هذه المبادرة في عام ١٩٩٣، مما يرفع العدد اﻹجمالي الى ثمانية عشرة، بالتزام إجمالي يبلغ ٤٦,٣ مليون دولار. |
| El marco de la Iniciativa especial brindaba esa oportunidad en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas y el hecho de que los jefes de los organismos hubieran acordado responsabilizarse mutuamente del logro de resultados en el marco de la Iniciativa. | UN | وقد وفر إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة بأفريقيا الفرصة في سياق إصلاح الأمم المتحدة والاتفاق الذي توصل إليه رؤساء الوكالات بشأن تحمل مسؤولية متبادلة إزاء النتائج المحققة في إطار هذه المبادرة. |
| en el marco de la Iniciativa se crearon dependencias conjuntas de fiscalización portuaria para inspeccionar los contenedores sospechosos de llevar contrabando. | UN | وقد أنشئت في إطار هذه المبادرة وحدات مشتركة بين الوكالات لمراقبة الموانئ بهدف ضبط ناقلات الحاويات المشتبه بتورطها في تهريب البضائع. |
| Casi el 75% de los estudiantes que participan en esta iniciativa son mujeres. | UN | وتمثل المرأة نحو 75 في المائة ممن يتلقون التعليم في إطار هذه المبادرة. |
| Entre los servicios ambientales que se contemplan en esta iniciativa, cabe mencionar los relativos a las cuencas hidrográficas, el carbono y la biodiversidad. | UN | وتضم الخدمات البيئية التي يجري النظر فيها في إطار هذه المبادرة الخدمات المقدمة في مجالات مستجمعات الأمطار والكربون والتنوع البيولوجي. |
| El 7 de agosto de 2005 el Consejo de Ministros de Israel aprobó la evacuación de los primeros asentamientos en el marco de esa iniciativa. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الوزراء الإسرائيلي على إخلاء المستوطنات الأولى في إطار هذه المبادرة. |
| La labor que se realiza en el marco de esa iniciativa se basa en los criterios científicos aprobados en 2008 por las partes en el Convenio Sobre la Diversidad Biológica a fin de delimitar zonas ecológica y biológicamente importantes en el mundo marino mundial. | UN | ويقوم العمل المضطلع به في إطار هذه المبادرة على المعايير العلمية التي اعتمدتها الأطراف في اتفاقية التنوع الأحيائي في عام 2008 بغية تحديد المناطق الهامة إيكولوجيا وأحيائيا في البيئة البحرية العالمية. |
| El costo de la participación del Banco en la Iniciativa se estima en unos 150 millones de dólares (0,76% de la participación de los acreedores multilaterales). | UN | وتقدر تكلفة حصة البنك الإسلامي للتنمية في تخفيف عبء الديون في إطار هذه المبادرة بما يقارب 150 مليون دولار (0.7 في المائة من حصة الدائنين المتعددي الأطراف). |
| en virtud de esta iniciativa, dos campos temáticos se han dedicado exclusivamente a garantizar la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre: | UN | وقد كُرس حصرا لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مجالان مواضيعيين في إطار هذه المبادرة: |