Las distintas entidades realizan la mayoría de las actividades en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | ويقوم بتنفيذ معظم الأنشطة فرادى الكيانات في إطار ولاية كل منها. |
Por consiguiente, se alienta el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales, en el marco de sus respectivos mandatos, alcances y composiciones, para aumentar la capacidad de la comunidad internacional de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يقتضي التشجيع على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات الإقليمية، في إطار ولاية كل منها ونطاقها وتكوينها، عملا على تعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Por consiguiente, se alienta el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales, en el marco de sus respectivos mandatos, alcances y composiciones, para aumentar la capacidad de la comunidad internacional de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يقتضي التشجيع على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات الإقليمية، في إطار ولاية كل منها ونطاقها وتكوينها، عملا على تعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
El ACNUDH tiene más interés que nunca en la cuestión de los desplazados y, junto con sus colaboradores del sector humanitario, está analizando y delimitando mecanismos de protección adecuados para ponerlos en marcha en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | وقالت إن المفوضية تهتم الآن أكثر من أي وقت مضى بمسألة الأشخاص المشردين، وتعمل مع شركائها في القطاع الإنساني على استكشاف وتحديد آليات للحماية مناسبة في إطار ولاية كل منها. |
Las comisiones orgánicas tienen un papel importante que desempeñar dentro de sus respectivos mandatos para mejorar la eficacia del Consejo Económico y Social en la labor de seguimiento. | UN | وتضطلع اللجان التنفيذية بدور هام في إطار ولاية كل منها لتحسين فعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمتابعة. |
Por las misiones de mantenimiento de la paz, con arreglo a sus respectivos mandatos, tal como fueron establecidos por el Consejo de Seguridad; en coordinación con otros agentes de las Naciones Unidas, el país anfitrión, donantes y organizaciones regionales; actividad financiada con cargo al presupuesto de cada misión aprobado por la Asamblea General (así como con contribuciones de donantes para actividades de fomento de la capacidad). | UN | التنفيذ - بواسطة بعثات حفظ السلام في إطار ولاية كل منها على النحو الذي حدده مجلس الأمن؛ بالتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والبلد المضيف، والجهات المانحة والمنظمات الإقليمية؛ وبتمويل في إطار ميزانية كل بعثة، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة (وكذلك المساهمات المقدَّمة من الجهات المانحة لأنشطة بناء القدرات). |
Por consiguiente, se alienta el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales, en el marco de sus respectivos mandatos, alcances y composiciones, para aumentar la capacidad de la comunidad internacional de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذا يقتضي التشجيع على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات الإقليمية، في إطار ولاية كل منها ونطاقها وتكوينها، عملا على تعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين. |
Se trataba de una cuestión compleja e interdisciplinaria que ejemplificaba la sinergia entre los diversos acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos sin duplicar actividades en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | وقال إنها قضية معقدة وشاملة تمثل التآزر فيما بين مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية دون ازدواج الأنشطة في إطار ولاية كل منها. |
Los tres grupos de expertos también cooperan en las actividades de divulgación y las visitas a los países en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | 139 - وتتعاون أفرقة الخبراء الثلاثة أيضاً في أنشطة التوعية والزيارات القطرية في إطار ولاية كل منها. |
En los últimos años, las cuestiones relacionadas con las sanciones han constituido el centro de atención de los Estados Miembros y de varios órganos de las Naciones Unidas, en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | 14 - ومضى يقول إن المسائل المتصلة بالجزاءات كانت محط اهتمام الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المختلفة في السنوات الخيرة، في إطار ولاية كل منها. |
Como rezaba la resolución 46/182, " las organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas debían seguir respondiendo a las peticiones de asistencia de emergencia en el marco de sus respectivos mandatos " . | UN | وحسبما نص القرار 46/182، كان متعيناً على منظمات الأمم المتحدة وكياناتها مواصلة الاستجابة لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ في إطار ولاية كل منها. |
Como rezaba la resolución 46/182, " las organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas debían seguir respondiendo a las peticiones de asistencia de emergencia en el marco de sus respectivos mandatos " . | UN | وحسبما نص القرار 46/182، كان متعيناً على منظمات الأمم المتحدة وكياناتها مواصلة الاستجابة لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ في إطار ولاية كل منها. |
También felicito a las presencias internacionales por trabajar de consuno para aprovechar las oportunidades creadas por esta nueva iniciativa política y por abordar problemas prácticos sobre el terreno en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | 65 - وأثني أيضا على الكيانات الدولية الموجودة لما تقوم بـه من عمل متضافر من أجل اغتنام الفرص التي تتيحها هذه المبادرة السياسية الجديدة ومعالجة المشاكل العملية على أرض الواقع في إطار ولاية كل منها. |
32. Insta a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a que, en el marco de sus respectivos mandatos, incorporen una perspectiva de género y aspiren a la igualdad entre los géneros en sus programas nacionales, instrumentos de planificación y programas sectoriales y establezcan a ese respecto objetivos y metas específicos en los países con arreglo a las estrategias nacionales de desarrollo; | UN | " 32 - تطلـب إلـى جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة القيام في إطار ولاية كل منها بإدماج منظور جنساني ومواصلة المساواة بين الجنسين في جميع برامجها القطرية وفي أدواتها للتخطيط وبرامجها على صعيد المنظومة وإعداد أهداف ومرامي محددة على الصعيد القطري في هذا المجال وفقا لاستراتيجيات التنمية الوطنية؛ |
La ONUDI asegurará y promoverá activamente la coordinación y cooperación con otros organismos multilaterales de cooperación para el desarrollo, en particular dentro del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | ١٧١ - ستقوم اليونيدو بكفالة التنسيق والتعاون مع غيرها من وكالات التعاون اﻹنمائي المتعددة اﻷطراف، ولا سيما داخل منظومة اﻷمم المتحدة وستعمل على تعزيزهما في إطار ولاية كل منها. |
95. Las organizaciones internacionales y regionales implicadas en la solución del problema de las personas desaparecidas deberían estrechar la colaboración en el marco de sus mandatos respectivos, asegurar las sinergias y evitar las duplicaciones. | UN | 95- وينبغي أن تواصل المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بحل مشكلة المفقودين تطوير التعاون في إطار ولاية كل منها مع ضمان التآزر وتجنب الازدواجية. |
Las entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones participantes siguen contribuyendo a la aplicación de la Estrategia mediante sus esfuerzos individuales dentro de sus respectivos mandatos y programas de trabajo, así como mediante actividades colectivas con asociados y mediante su participación en el Equipo Especial de las Naciones Unidas sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. | UN | وهكذا، تواصل كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة المساهمة في تنفيذ الاستراتيجية من خلال جهودها الفردية في إطار ولاية كل منها وبرامج عملها، وكذلك من خلال الأنشطة الجماعية مع الشركاء وبالمشاركة في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة. |
7. Pide a los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas que, a la luz de los principios establecidos en la Declaración y dentro de sus respectivos mandatos y esferas de acción, evalúen la aplicación y los efectos de los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes y formulen las conclusiones correspondientes; | UN | ٧ - تطلب إلى أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، في ضوء المبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان، أن تقوم، في إطار ولاية كل منها وميدان عملها، بتقييم حالة التنفيذ وأثر صكوك حقوق اﻹنسان الدولية القائمة، وأن تقدم الاستنتاجات الخاصة بها؛ |
Es muy alentador que diversos organismos y programas de las Naciones Unidas estén trabajando para fortalecer programas y actividades de derechos humanos en el contexto de sus respectivos mandatos. | UN | ومن اﻷمور اﻹيجابية للغاية أن مجموعة متنوعة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تعكف اﻵن على العمل من أجل تعزيز برامج وأنشطة حقوق اﻹنسان في إطار ولاية كل منها. |
Reconocemos también que, de acuerdo con la Carta, para hacer frente a esas amenazas se requiere la cooperación de todos los principales órganos de las Naciones Unidas, dentro de sus mandatos respectivos. | UN | 70 - ونقر أيضا بأن التصدي لهذه التهديدات يتطلب، وفقا للميثاق، تحقيق التعاون فيما بين جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية في إطار ولاية كل منها. |
Mientras tanto, las entidades participantes, incluida la Dirección Política, continuaron la labor que se les asignó en sus respectivos mandatos. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت الكيانات المشاركة، بما فيها المديرية السياسية، أعمالها في إطار ولاية كل منها. |
18. Observa que la Comisión de Población y Desarrollo, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinarán la cuestión de la migración internacional conforme a sus respectivos mandatos y antes del Diálogo de Alto Nivel, e invita a que presenten sus aportes por conducto del Consejo Económico y Social; | UN | " 18 - تلاحظ أن لجان السكان والتنمية، ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة، ستنظر في مسألة الهجرة الدولية في إطار ولاية كل منها عند انعقاد الحوار الرفيع المستوى، وتدعو إلى تقديم مساهماتها عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |