El Alto Comisionado y el Grupo de Trabajo señalaron que estaban dispuestos a cooperar estrechamente entre sí en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | وأعلن المفوض السامي والفريق العامل كلاهما استعدادهما للتعاون على نحو وثيق فيما بينهما، في إطار ولاية كل منهما. |
6. Toma nota de que el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han aumentado su cooperación y colaboración en el marco de sus respectivos mandatos e identidades programáticas, presupuestarias y orgánicas; | UN | " ٦ - تحيط علما بتزايد التعاون والتآزر بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج اﻷمم المحدة للبيئة في إطار ولاية كل منهما وهويته المستقلة البرنامجية والتنظيمية والمتعلقة بالميزانية؛ |
17. Pide al Comité Especial que colabore con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en el marco de sus respectivos mandatos, con objeto de intercambiar información sobre los acontecimientos acaecidos en los Territorios no autónomos que examina cada órgano de las Naciones Unidas; | UN | 17 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولجنة القضاء على التمييز العنصري في إطار ولاية كل منهما بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في تلك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتي تستعرضها كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة؛ |
Con esto no negamos el papel que el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social pudieran desempeñar en dicha Comisión, dentro de sus respectivos mandatos establecidos por la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإننا لا ننكر الدور الذي قد يقوم به مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في اللجنة، في إطار ولاية كل منهما التي حددها الميثاق. |
Sin embargo, el MM y la secretaría seguirán facultados para obrar dentro de sus respectivos mandatos según lo dispuesto por la Convención y en el marco de las decisiones colectivas de política general adoptadas por el Equipo Directivo. | UN | ومع ذلك، ستحتفظ الآلية العالمية والأمانة بسلطة التصرف في إطار ولاية كل منهما على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، في إطار القرارات السياساتية الجماعية التي يتخذها فريق كبار الموظفين الإدرايين. |
La secretaría del Convenio de Basilea proseguirá sus esfuerzos y el PNUMA emprenderá programas apropiados dentro de sus mandatos respectivos y con los recursos disponibles, para elaborar directrices técnicas, estudios de caso y proyectos piloto y de demostración sobre la gestión integrada de desechos, especialmente en los países en desarrollo; | UN | ' 2` ستواصل أمانة اتفاقية بازل بذل جهودها من أجل إعداد مبادئ توجيهية تقنية، وحالات دراسة، ومشاريع استعراضية وتجريبية بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات، وبخاصة في البلدان النامية، وسيشرع اليونيب في برامج مناسبة لذلك، في إطار ولاية كل منهما ومواردهما المتاحة؛ |
Es importante a este respecto reforzar la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a fin de que ejerza su mandato en todas las situaciones pertinentes, gozando de acceso efectivo a quienes necesitan la protección internacional. El Relator Especial está en contacto con esta Oficina para prestarse apoyo mutuo en el marco de sus mandatos respectivos. | UN | وفي هذا الصدد، فمن الأهمية بمكان تعزيز عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتمارس ولايتها في جميع الحالات ذات الصلة، مع إتاحة إمكانية الوصول الفعال إلى من يحتاجون إلى حماية دولية، ويقيم المقرر الخاص اتصالاته مع المفوضية بطريقة تآزرية في إطار ولاية كل منهما. |
15. Pide al Comité Especial que colabore con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en el marco de sus respectivos mandatos, con objeto de intercambiar información sobre los acontecimientos acaecidos en los Territorios no autónomos que examinan esos órganos; | UN | 15 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تتعاون مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولجنة القضاء على التمييز العنصري في إطار ولاية كل منهما بهدف تبادل المعلومات بشأن التطورات الحاصلة في تلك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تستعرضها تلك الهيئات؛ |
6. Toma nota de que el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han aumentado su cooperación y colaboración en el marco de sus respectivos mandatos e identidades programáticas, presupuestarias y orgánicas, con el fin de mejorar la eficacia de su trabajo; | UN | ٦ - تحيط علما بتزايد التعاون والتآزر بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار ولاية كل منهما وهويته المستقلة البرنامجية والتنظيمية والمتعلقة بالميزانية بغية تحسين فعالية عملهما؛ |
Se trata de la prisión preventiva como medio de protección de las mujeres, en particular de las extranjeras, víctimas de la trata practicada en los territorios y países que visitaron en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | وتتعلق هذه المسألة باللجوء إلى الاحتجاز كوسيلة لحماية الضحايا، (ولا سيما النساء الأجنبيات)، ضحايا الاتجار بهن في الأقاليم والبلدان التي زارتاها في إطار ولاية كل منهما. |
8. Toma nota de que el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han aumentado su cooperación y colaboración en el marco de sus respectivos mandatos e identidades programáticas, presupuestarias y orgánicas, con el fin de aumentar la eficacia de su trabajo; | UN | ٨ - تحيط علما بتزايد التعاون والتآزر بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في إطار ولاية كل منهما وهويته المستقلة البرنامجية والتنظيمية والمتعلقة بالميزانية بهدف تحسين فعالية عملهما؛ |
Por ello, será necesario que la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país continúen protegiendo a los civiles dentro de sus respectivos mandatos. | UN | وسيتطلب هذا أن تواصل كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري عملية حماية المدنيين في إطار ولاية كل منهما. |
b) Vigilar, dentro de sus mandatos respectivos, la puesta en práctica de las recomendaciones que figuran más arriba e informar a las autoridades centrales sobre los obstáculos o las dificultades que se planteen en su cumplimiento. | UN | (ب) الرصد في إطار ولاية كل منهما لتنفيذ التوصيات المذكور آنفاً وإبلاغ السلطات في الحكومة المركزية بالعقبات أو الصعوبات التي تنشأ في أثناء تنفيذ هذه التوصيات. |