También se prestó asistencia a Kenya en la reestructuración interna de su Comisión encargada de la competencia. | UN | كما قُدّمت مساعدة لكينيا في إعادة الهيكلة الداخلية للجنتها المعنية بالمنافسة. |
Al mismo tiempo que profundizamos en la reestructuración económica, también seguiremos avanzando en la reestructuración política. | UN | وبينما نعمق إعادة الهيكلة الاقتصادية سنمضي قدما أيضا في إعادة الهيكلة السياسية. |
III. Progresos en la reestructuración institucional y las reformas de la gestión | UN | ثالثاً - التقدم المحرز في إعادة الهيكلة المؤسسية والإصلاحات الإدارية |
Se espera que el primer curso se lleve a cabo a comienzos de 1995 y sirva de precursor a un programa postuniversitario de la UNU y el Instituto sobre reestructuración ecológica para el desarrollo sostenible. | UN | ويؤمل أن تنظم الدورة اﻷولى في مطلع ١٩٩٥ وأن تمهد لبرنامج يمنح درجة تعليم لاحق للتخرج في إعادة الهيكلة اﻹيكولوجية للتنمية المستدامة، يقدمها المعهد والجامعة. |
Este éxito continuo de la industria japonesa en la reestructuración encaminada a compensar el impacto de una moneda en constante apreciación, ha sido una de las causas de que se retrase la introducción de medidas estructurales y reguladoras que reduzcan la dependencia del país de las exportaciones. | UN | ولقد كان هذا النجاح المتواصل للصناعة اليابانية في إعادة الهيكلة لمعاوضة أثر استمرار ارتفاع قيمة العملة أحد أسباب التأخير في اتخاذ تدابير هيكلية وتنظيمية للحد من اعتماد البلد على الصادرات. |
La FAO hizo también importantes avances en la reestructuración destinada a descentralizar las operaciones, lo cual contribuye a la incorporación de la perspectiva de género a nivel regional. | UN | وأحرزت الفاو أيضا تقدما كبيرا في إعادة الهيكلة لتحقيق لامركزية العمليات مما يساعد في إدماج منظور الجنس على المستوى اﻹقليمي. |
Estamos dispuestos a ofrecer mucho más en términos de alimentos y fertilizantes, como también a colaborar en la reestructuración agrícola de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ونحن مستعدون لتقديم المزيد فيما يتعلق بالغذاء والسماد، وكذلك المساعدة في إعادة الهيكلة الزراعية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La Unión Europea es consciente de este problema y ha prometido una asistencia financiera sustancial para ayudar en la reestructuración industrial y compensar la pérdida de ingresos arancelarios. | UN | ويدرك الاتحاد الأوربي هذه المشكلة، ووعد بتقديم عون مالي كبير للمساعدة في إعادة الهيكلة الصناعية والتعويض عن خسارة عائدات التعريفات الجمركية. |
Se han hecho progresos en la mitigación de la pobreza. La industrialización y modernización de la economía han avanzado, y se han hecho grandes progresos en la reestructuración, la promoción de la innovación tecnológica y el establecimiento de industrias de vanguardia. | UN | وأحرز تقدّم في التخفيف من حدة الفقر، بينما يستمر تقدّم عملية التصنيع وتحديث الاقتصاد. كما أحرز تقدّم رائع في إعادة الهيكلة وفي تشجيع الابتكار التكنولوجي وإنشاء الصناعات المتطورة. |
La fuerte demanda interna, los avances en la reestructuración económica y la recuperación de las exportaciones de petróleo permitirán a la economía de la Federación de Rusia mantener su dinamismo en 2006. | UN | وسيسمح الطلب المحلي القوي، والتقدم المحرز في إعادة الهيكلة الاقتصادية، وانتعاش شحنات النفط بأن يحتفظ اقتصاد الاتحاد الروسي بديناميته في عام 2006. |
Exhorta a la División de Administración Pública y Gestión del Desarrollo a que preste asistencia a los países en la reestructuración radical de la administración pública y la gestión del desarrollo que se necesita para hacer frente a los desafíos que crean las repercusiones acumuladas de desastres sucesivos. | UN | وهي تحث شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية على مساعدة البلدان في إعادة الهيكلة الجذرية للإدارة العامة وإدارة التنمية المطلوبة لمواجهة تحديات الآثار المتراكمة للكوارث المتعاقبة. |
El desarrollo de la capacidad de las mujeres constituye un objetivo fundamental para su participación efectiva y eficaz en la reestructuración política y económica. | UN | 4 - ويعتبر بناء قدرات المرأة هدفاً أساسياً لتمكينها من المشاركة بشكل فعلي وفعال في إعادة الهيكلة السياسية والاقتصادية. |
iii) Gestión de recursos humanos: esto permitirá aprovechar al máximo los presentes y futuros recursos humanos al determinar las aptitudes requeridas para el desempeño de las funciones principales creadas en la reestructuración y adaptando los procesos de creación y formación de la plantilla para mejorar progresivamente la concordancia entre las necesidades del Centro y las aptitudes del personal. | UN | `٣` إدارة الموارد البشرية: وهي التي ستقوم بالاستخدام اﻷمثل للموارد الحالية والمقبلة من الموظفين بتحديد الكفاءات اللازمة للادوار الرئيسية المحددة في إعادة الهيكلة وبتكييف عمليات إدارة وتنمية مهارات الموظفين قصد التحسين المستمر للتناسب بين احتياجات المركز وكفاءات موظفيه. |
El criterio arbitrario adoptado en la reestructuración ha generado un grave malestar y son habituales las protestas diarias en la Dirección de Desarrollo Forestal. | UN | 15 - وقد أفرز النهج العشوائي المتبع في إعادة الهيكلة قلاقل خطيرة، حيث باتت الاحتجاجات اليومية مظهرا مألوفا في هيئة تنمية الغابات. |
D. Progresos alcanzados en la reestructuración | UN | دال - التقدم المحرز في إعادة الهيكلة |
Históricamente, ha quedado demostrado que esta demora en la reestructuración puede ser en extremo costosa. | UN | فمن الناحية التاريخية، ثبت أن هذا التأخير في إعادة الهيكلة يمكن أن يكون مكلِّفا للغاية(). |
h) ¿Cómo influyen las F & A transfronterizas en la reestructuración económica de los países? ¿Lo hacen de manera diferente a la IED totalmente nueva? | UN | (ح) ما هو دور عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في إعادة الهيكلة الاقتصادية في البلدان فرادى؟ وهل يختلف عن دور استثمار التأسيس الأجنبي المباشر؟ |
53. En septiembre la UNU prorrogó por otros cinco años su acuerdo de cooperación con el Instituto Asiático de Tecnología de Bangkok, en virtud del cual la UNU y el Instituto están organizando un curso breve sobre reestructuración ecológica para el desarrollo sostenible, destinado a planificadores y administradores de nivel medio de los países en desarrollo del Asia sudoriental. | UN | ٥٣ - وفي أيلول/سبتمبر، جددت جامعة اﻷمم المتحدة، لمدة خمس سنوات إضافية، اتفاق تعاون مع المعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا في بانكوك، يسعى بموجبه المعهد والجامعة إلى الاشتراك في تنظيم دورة قصيرة في إعادة الهيكلة اﻹيكولوجية للتنمية المستدامة، مهيأة للمخططين والمدراء المتوسطي المستوى من البلدان النامية في جنوب شرق آسيا. |
El Gobierno de Malta se ha comprometido a prestar ayuda económica al sector agrícola al objeto de facilitar su reestructuración para abrirse a la competencia. | UN | التزمت حكومة مالطة بتقديم المساعدة المالية إلى القطاع الزراعي بغية مساعدته في إعادة الهيكلة لينفتح على المنافسة. |
El elemento de almacenamiento del Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información también se unificará con el concepto de almacén central general en la tercera fase del proceso de reestructuración. | UN | كما سيتم توحيد عنصر التخزين في دائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ضمن مفهوم المستودع المركزي الشامل كجزء من المرحلة الثالثة في إعادة الهيكلة. |
Además, se examinan los avances en materia de reestructuración y de establecimiento de instituciones de apoyo a los mercados como factores importantes para aumentar los beneficios de una mayor integración de esas economías en la economía mundial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري مناقشة أوجه التقدم التي أحرزت في إعادة الهيكلة وفي بناء المؤسسات الداعمة للسوق بوصفها عوامل هامة في زيادة مكاسب هذه الاقتصادات من مواصلة الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
A veces, no todos los acreedores participan en una reestructuración, lo que da lugar a arreglos costosos o a litigios onerosos contra el Estado soberano por los acreedores que se negaron a participar en el proceso de reestructuración. | UN | وفي بعض الأحيان، لا يشارك جميع الدائنين في إعادة الهيكلة ويرفضون التسوية، مما يؤدي إما إلى تسويات مكلفة أو إلى رفع دعاوى قضائية باهظة ضد الجهة السيادية من قبل الدائنين الرافضين. |