Invitaron también a la comunidad de donantes a colaborar en la reconstrucción del país. | UN | ودعوا أيضا مجتمع المانحين إلى المساعدة في إعادة بناء البلد. |
En la reunión quedó demostrado el amplio apoyo de la comunidad internacional al Gobierno y al pueblo del Iraq en la reconstrucción del país. | UN | وبرهن الاجتماع على وجود دعم دولي ذي قاعدة عريضة للعراق شعبا وحكومة في إعادة بناء البلد. |
La MINUSTAH colaboró con varios grupos de la sociedad civil para mejorar su comprensión de los derechos sociales y económicos, y alentar su participación en la reconstrucción del país. | UN | وعملت البعثة مع جماعات المجتمع المدني لتعزيز فهمها للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وتشجيع مشاركتها في إعادة بناء البلد. |
Si no se llega a un acuerdo no se producirá un regreso voluntario significativo de los refugiados y desplazados internos, en particular en el caso de los numerosos afganos cualificados cuyas competencias serán fundamentales para reconstruir el país. | UN | ففي غياب تسوية لهذه القضية فلن يتطوع اللاجئون والمشردون داخليا بالعودة بأعداد كبيرة، ولا سيما بالنسبة للأفغان المهرة الكثيرين الذين تعد خبراتهم أساسية في إعادة بناء البلد. |
Por lo tanto, los terroristas no han conseguido lograr su objetivo estratégico de evitar que muchos voluntarios acudan a reconstruir el país. | UN | وبالتالي، فقد فشل الإرهابيون في تحقيق هدفهم الاستراتيجي المتمثل في منع مشاركة أعداد كبيرة من المتطوعين في إعادة بناء البلد. |
No es posible insistir lo suficiente en la enormidad de la tarea de reconstruir el país y la incapacidad del Gobierno de generar dentro y fuera del país los recursos financieros que se requieren. | UN | وليست ثمة حاجة إلى زيادة التأكيد على ضخامة المهمة المتمثلة في إعادة بناء البلد وعدم قدرة الحكومة على حشد الموارد المالية المطلوبة في الداخل والخارج. |
Agradezco profundamente sus incansables esfuerzos en pro de la reconstrucción del país. | UN | فالجهود التي يبذلونها دون كلل في إعادة بناء البلد هي موضع تقدير عميق. |
En Timor Oriental, su actuación como Jefe de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas fue fundamental para la reconstrucción del país y la consolidación de sus instituciones. | UN | أما في تيمور الشرقية فكان دوره أساسياً، بوصفه رئيس سلطة الأمم المتحدة المؤقتة، في إعادة بناء البلد وتقوية مؤسساته. |
El Experto independiente recuerda además que es necesario incorporar en la reconstrucción del país una perspectiva de derechos humanos. | UN | ويُذكّر الخبير المستقل أيضاً بأهمية دمج منظور حقوق الإنسان في إعادة بناء البلد. |
El Gobierno de Rwanda, una vez más, lanza un llamamiento solemne a todos los refugiados rwandeses para que se reincorporen a la Madre Patria a fin de participar en la reconstrucción del país. | UN | وتوجه الحكومة الرواندية مرة أخرى، جريا على ما دأبت عليـه، نـداء رسميا إلـى جميـع اللاجئين الروانديين للالتحاق بالوطن اﻷم بغية المشاركة في إعادة بناء البلد. |
Uno de los objetivos del acuerdo es facilitar el acceso universal y su persecución se basa en el deseo de la población de participar en la reconstrucción del país y su capacidad de crear formas innovadoras de solidaridad. | UN | ومن الأهداف المتوخى تحقيقها من الاتفاق تمكين الجميع من الحصول على الخدمات الصحية وتحقيق ذلك رهنٌ برغبة السكان في المشاركة في إعادة بناء البلد وبقدرتهم على ابتداع أشكال مبتكرة من التضامن؛ |
En sus reuniones, el Representante Especial también hizo hincapié en el importante papel que había de desempeñar la mujer en la reconstrucción del país, subrayando que las mujeres iraquíes representaban una poderosa fuerza de paz, reconciliación y estabilidad, y que se les debía brindar instrumentos y oportunidades para desempeñar su legítimo papel político, económico y social. | UN | 14 - كما شدد ممثلي الخاص فيما أجراه من لقاءات على الدور الهام الذي يجب أن تلعبه المرأة في إعادة بناء البلد. وأكد على أن المرأة العراقية تمثل قوة هائلة من قوى السلام والمصالحة والاستقرار، وأنه لابد من تمكينها وإتاحة الفرصة أمامها للقيام بدورها السياسي والاقتصادي والاجتماعي المشروع. |
Desde que se firmó el Acuerdo de Paz de Lomé en 1999, el Gobierno y el pueblo de Sierra Leona y los asociados internacionales han logrado avances considerables en la reconstrucción del país y el mantenimiento de la paz. | UN | 5 - منذ توقيع اتفاق لومي للسلام في عام 1999، أمكن لحكومة وشعب سيراليون، والشركاء الدوليين تحقيق تقدم كبير في إعادة بناء البلد وتأمين السلام. |
Desde que se firmó el Acuerdo de Paz de Lomé en 1999, el Gobierno y el pueblo de Sierra Leona y los asociados internacionales han logrado avances considerables en la reconstrucción del país y el mantenimiento de la paz. | UN | 5 - منذ توقيع اتفاق لومي للسلام في عام 1999، أمكن لحكومة وشعب سيراليون، والشركاء الدوليين تحقيق تقدم كبير في إعادة بناء البلد وتأمين السلام. |
Desde la firma del Acuerdo de Paz de Lomé en 1999, el Gobierno de Sierra Leona y su pueblo, con el apoyo de la comunidad internacional, han avanzado considerablemente en la reconstrucción del país y el mantenimiento de la paz. | UN | 2 - منذ توقيع اتفاق لومي للسلام في عام 1999، أحرزت حكومة سيراليون وشعبها، بدعم من المجتمع الدولي، تقدما هائلا في إعادة بناء البلد وتأمين السلام. |
a) Los cambios que estaban teniendo lugar en Angola, como el aumento de la función que desempeñaba la sociedad civil en la reconstrucción del país y la asistencia que prestaba la Oficina de las Naciones Unidas en Angola a esa labor de reconstrucción; | UN | (أ) التحولات الطارئة في أنغولا، بما في ذلك تزايد أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني في إعادة بناء البلد والمساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا لجهود إعادة البناء هذه؛ |
a) Los cambios que estaban teniendo lugar en Angola, como el aumento de la función que desempeñaba la sociedad civil en la reconstrucción del país y la asistencia que prestaba la Oficina de las Naciones Unidas en Angola a esa labor de reconstrucción; | UN | (أ) التحولات الطارئة في أنغولا، بما في ذلك تزايد أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني في إعادة بناء البلد والمساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا لجهود إعادة البناء هذه؛ |
Hemos procurado adoptar un enfoque verdaderamente integral para reconstruir el país, en el que se incluye el desarrollo militar, político, civil, educacional, cultural y económico porque estamos convencidos de que un enfoque amplio es la clave del éxito. | UN | ونحاول الأخذ في إعادة بناء البلد بنهج كلي حقا، يشمل التنمية على الصعد العسكرية والسياسية والمدنية والتعليمية والثقافية والاقتصادية، وذلك لأن لدينا اعتقادا راسخا بأن النهج الشامل هو مفتاح النجاح. |
b) La Sra. Louise Mushikiwabo, Ministra de Relaciones Exteriores y Cooperación de Rwanda, describió el camino recorrido con éxito por Rwanda para reconstruir el país tras el genocidio de 1994. | UN | (ب) لويز موشيكيوابو، وزيرة الخارجية والتعاون في رواندا، تحدثت عن رحلة رواندا الناجحة في إعادة بناء البلد بعد الإبادة الجماعية التي حصلت في عام 1994. |
Solo este año, Corea ha enviado 240 contingentes a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití para ayudar a reconstruir el país, azotado por un trágico terremoto. | UN | فقد أرسلت في هذه السنة وحدها 240 فرداً من أفراد الوحدات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، للمساهمة في إعادة بناء البلد الذي عصف به زلزال مأساوي. |
Nuestro empeño a favor de la consolidación del país, la restauración de la paz y la estabilidad, la solución de los conflictos, la reconstrucción y la rehabilitación no pueden surtir el efecto esperado a menos que se pongan a disposición los recursos de financiación, los equipos y los suministros requeridos, a medida que los días de discordia institucional son reemplazados por un inmenso anhelo de reconstruir el país. | UN | ولا يمكن لجهودنا الرامية إلى بناء الدولة واستعادة السلام والاستقرار وحل الصراع وإعادة الإعمار والتأهيل أن تحدث الأثر المرجو منها ما لم توجد موارد التمويل اللازمة وما لم يتم توفير المعدات واللوازم المطلوبة بينما تحل آمال كبار في إعادة بناء البلد محل أيام التنافر المؤسسي. |
2. ¿Qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar que la promoción de la igualdad entre los géneros y la plena aplicación de la Convención formen parte integral de la reconstrucción del país después de años de conflicto y constituyan un objetivo prioritario del Estado? | UN | 2 - ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لكفالة أن يصبح تعزيز المساواة بين الجنسين والتنفيذ الكامل للاتفاقية جزءا لا يتجزأ وهدفا ذا أولوية للدولة في إعادة بناء البلد بعد سنوات من الصراع؟ |
Una política nacional de reconciliación, dirigida a incorporar a todos los afganos que deseen unirse a la reconstrucción, también ayudará en el proceso de integración nacional. | UN | وسياسة المصالحة الوطنية التي ترمي إلى إشراك جميع الأفغان الراغبين في المشاركة في إعادة بناء البلد ستساعد أيضا في عملية الوحدة الوطنية. |