"في إعادة تعمير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la reconstrucción
        
    • para la reconstrucción
        
    • a la reconstrucción
        
    • el proceso de reconstrucción
        
    Al propio tiempo, China está dispuesta a participar activamente en la reconstrucción de las zonas palestinas con gobierno autónomo. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    El Brasil se enorgullece de que tropas brasile ñas participen en la reconstrucción de Mozambique, por intermedio de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN وتفخر البرازيل بمشاركة قواتها، عن طريق عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، في إعادة تعمير موزامبيق.
    Australia está desempeñando un papel primordial en la reconstrucción del territorio a través de las Naciones Unidas y otras organizaciones, así como a nivel bilateral. UN وتضطلع استراليا بدور كبير في إعادة تعمير الإقليم من خلال الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وكذلك على نحو ثنائي.
    Alentando a los países donantes que prometieron ayuda financiera en la Conferencia de Tokio sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán a cumplir sus compromisos lo antes posible, UN وإذ يشجع البلدان المانحة التي تعهدت بتقديم معونة مالية في مؤتمر طوكيو للمساعدة في إعادة تعمير أفغانستان على الوفاء بالتزاماتها في أسرع وقت ممكن،
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas no deben perder de vista el mantenimiento de la paz a largo plazo, asistiendo a la reconstrucción de las sociedades asoladas por la guerra. UN وفي الوقت ذاته، يجب ألا يغيب عن نظر اﻷمم المتحدة صون السلم على المدى البعيد عن طريق المساعدة في إعادة تعمير المجتمعات التي خربتها الحرب.
    Destacando a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    Mi delegación está segura de que nuestra Organización y sus organismos especializados están preparados para desempeñar un papel aún más importante en la reconstrucción mundial. UN ونحن على ثقة من أن منظمتنا ووكالاتها المتخصصة يمكنها أن تضطلع بدور أكبر في إعادة تعمير العالم.
    Estaremos complacidos de compartir con la Comisión nuestras propias experiencias en la reconstrucción de nuestro país tras los disturbios civiles que estuvieron a punto de dividir a nuestra nación en el año 2000. UN وسنتبادل بكل سرور مع اللجنة خبراتنا في إعادة تعمير بلدنا بعد الاضطرابات الأهلية التي كادت تمزقه إربا في عام 2000.
    El Pakistán participa activamente en la reconstrucción del Afganistán. UN وتشارك باكستان بنشاط أيضا في إعادة تعمير أفغانستان.
    El Gobierno de Chile cumplirá su compromiso de participar en la reconstrucción de Haití, en las formas acordadas con el Gobierno democrático de ese país, apenas se haya restablecido el orden institucional. UN وستفي حكومة شيلي بالتزاماتها بالمشاركة في إعادة تعمير هايتي، على النحو الذي اتفق عليه مع الحكومة الديمقراطية لذلك البلد، وذلك فور إعادة النظام الدستوري.
    Se han emprendido iniciativas en Bosnia y Herzegovina para dar asistencia en la reconstrucción de viviendas dañadas por la guerra y el albergue de refugiados. UN واتخذت مبادرات في البوسنة والهرسك لضمان المساعدة في إعادة تعمير المرافق السكنية التي دمرتها الحرب وتوفير المأوى للاجئين.
    Los medios de comunicación social del Líbano desempeñan un importante papel en la reconstrucción del país, al asegurar el apoyo y la comprensión del público respecto de las tareas que tiene ante sí el país en relación con el restablecimiento de sus instituciones y la intensificación de su desarrollo político y económico. UN وقال إن وسائط اﻹعلام لها دور هام تؤديه في إعادة تعمير البلد، وهي تدعم وتتفهم المهمة التي تواجه لبنان فيما يتعلق بإصلاح مؤسساته وبالتعجيل بخطى التنمية السياسية والاقتصادية فيه.
    La CEDEAO y las Naciones Unidas tienen intención de seguir participando activamente en la reconstrucción de Liberia y de ayudar a recabar el apoyo internacional necesario a los efectos. UN وتعتزم الجماعة الاقتصادية واﻷمم المتحدة أن تواصلا اﻹسهام على نحو نشط في إعادة تعمير ليبريا والمساعدة في تعبئة الدعم الدولي لهذا الغرض.
    Estamos dispuestos a participar en la reconstrucción del Iraq con un ánimo real de hermandad que caracteriza a las relaciones entre nuestras dos naciones y pueblos. UN ونحن على أهبة الاستعداد للمشاركة في إعادة تعمير العراق وإعادة بنائه بروح الأخوة الحقيقية التي تميز العلاقات بين أمتينا وشعبينا.
    Para que la vuelta a la paz sea sostenible, hay que dar especial importancia a ayudar a los repatriados a volver a integrarse entre una comunidad local revitalizada y participar en la reconstrucción de sus países. UN ولكي تستمر العودة إلى السلام، يجب الاهتمام بشكل خاص بمساعدة العائدين على إعادة الاندماج في المجتمع المحلي الذي يستعيد نشاطه، والمشاركة في إعادة تعمير بلدانهم.
    En el futuro, los miembros la Organización de Cooperación de Shanghai seguirán haciendo todo cuanto esté a su alcance para prestar asistencia al Afganistán y para alentar a su clase empresarial a que desempeñe un papel activo en la reconstrucción del Afganistán en el período posterior a la guerra. UN وسيواصل أعضاء منظمة شنغهاي في المستقبل كل ما يستطيعون عمله لتقديم المساعدات إلى أفغانستان ولتشجيع رجال أعمالهم على المشاركة بنشاط في إعادة تعمير أفغانستان بعد الحرب.
    Alentando a los países donantes que prometieron ayuda financiera en la Conferencia de Tokio sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán a cumplir sus compromisos lo antes posible, UN وإذ يشجع البلدان المانحة التي تعهدت بتقديم معونة مالية في مؤتمر طوكيو للمساعدة في إعادة تعمير أفغانستان على الوفاء بالتزاماتها في أسرع وقت ممكن،
    El de mayor antigüedad y cuantía es el Fondo Fiduciario del GNUD para el Iraq, establecido en 2004 como parte de la asistencia de las Naciones Unidas para la reconstrucción y el desarrollo del Iraq. UN وأقدم هذه الصناديق وأكبرها هو الصندوق الاستئماني لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للعراق الذي أنشئ في عام 2004 كجزء من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في إعادة تعمير العراق وتنميته.
    El de mayor antigüedad y cuantía es el Fondo Fiduciario del GNUD para el Iraq, establecido en 2004 como parte de la asistencia de las Naciones Unidas para la reconstrucción y el desarrollo del Iraq. UN وأقدم هذه الصناديق وأكبرها هو الصندوق الاستئماني لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المخصص للعراق، الذي أنشئ في عام 2004 باعتباره جزءا من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في إعادة تعمير العراق وتنميته.
    Es más, está preparada para tomar parte activa en su aplicación y contribuir a la reconstrucción y la estabilización de la región y a su rápida integración en las estructuras europeas. UN وفضلا عن ذلك، فهي على استعداد للاضطلاع بدور فعال في تنفيذه، ولﻹسهام في إعادة تعمير المنطقة واستقرارها وفي إدماجها الفوري في الهياكل اﻷوروبية.
    El propósito de ese pacto es no solamente ayudar a la reconstrucción de los Balcanes sino, lo que es más importante, dar a esos países una perspectiva clara de la integración europea. UN فالغرض من هذا الميثاق ليس فقط المساعدة في إعادة تعمير منطقة البلقان، ولكن أيضا، وهو اﻷهم، توفير تطور واضح لتلك البلدان عن التكامل اﻷوروبي.
    Destacando a este respecto la importancia de que siga avanzando el proceso de reconstrucción y reforma del sistema penitenciario del Afganistán a fin de fortalecer el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus