"في إعداد تقاريرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la preparación de sus informes
        
    • a preparar sus informes
        
    • para preparar sus informes
        
    • en la preparación del informe
        
    • en la preparación de los informes
        
    • en la elaboración de sus informes
        
    • la preparación de los informes por
        
    • para la preparación de informes
        
    • a elaborar sus informes
        
    • al preparar sus informes
        
    • para la presentación de informes
        
    Ayuda al Relator Especial de la Subcomisión en la preparación de sus informes y estudios. UN ويساعد المقرر الخاص للجنة الفرعية في إعداد تقاريرها ودراساتها.
    Algunas han utilizado también el proceso de participación en la preparación de sus informes nacionales. UN كما استخدمت بعض الأطراف عملية الشراكة في إعداد تقاريرها الوطنية.
    El Comité recomienda que los Estados Partes consulten a organizaciones no gubernamentales en la preparación de sus informes. UN 6 - وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تشرك المنظمات الوطنية غير الحكومية في إعداد تقاريرها.
    Empezamos ayudando a los Estados Miembros a preparar sus informes nacionales de conformidad con el Programa de Acción. UN وبدأنا مساعدة الدول الأعضاء في إعداد تقاريرها الوطنية في إطار برنامج العمل.
    El Comité sugiere que el Estado Parte utilice los servicios del Centro de Derechos Humanos para preparar sus informes. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستفيد من الخدمات التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان في إعداد تقاريرها.
    Los Estados Partes deberán aplicar las directrices en la preparación del informe inicial y de todos los informes periódicos sucesivos. UN ألف -3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهية في إعداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    Australia está trabajando con Nueva Zelandia para prestar asistencia a los Estados insulares del Pacífico en la preparación de los informes nacionales previstos en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وتعمل أستراليا مع نيوزيلندا من أجل مساعدة الدول الجزرية في المحيط الهادئ في إعداد تقاريرها بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    El informe también aprovechará los conocimientos técnicos adquiridos por las tres entidades en la elaboración de sus informes a fin de intercambiar mejores prácticas y mantener al mismo tiempo las características individuales de cada organización participante. UN وسيستفاد في التقرير من الخبرات التي اكتسبتها الكيانات الثلاثة في إعداد تقاريرها الفردية سعياً إلى تبادل أفضل الممارسات والمحافظة في الوقت نفسه على الخصائص الفردية التي تميز كل منظمة مشاركة.
    Esos países tropezaron con dificultades en la preparación de sus informes. UN فقد واجهت هذه البلدان صعوبات في إعداد تقاريرها.
    Esas directrices orientarán al MM en la preparación de sus informes. UN وستوجه هذه المبادئ الآلية العالمية في إعداد تقاريرها.
    El Comité recomienda que los Estados partes consulten a organizaciones no gubernamentales en la preparación de sus informes. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تشرك المنظمات الوطنية غير الحكومية في إعداد تقاريرها.
    Unas pocas entidades trataron de hacer participar a la sociedad civil en la preparación de sus informes al Foro. UN وحاول عدد قليل من الكيانات إشراك المجتمع المدني في إعداد تقاريرها إلى المنتدى.
    El grupo también trataría de mejorar las directrices que se envían a las organizaciones para asistirlas en la preparación de sus informes cuadrienales. UN وسيعمل الفريق أيضاً على تحسين المبادئ التوجيهية التي يتعيّن إرسالها إلى المنظمات لمساعدتها في إعداد تقاريرها التي تقدم مرة كل أربع سنوات.
    Los servicios judiciales se añaden a muchos otros y prestan apoyo a los tribunales en la preparación de sus informes sobre los menores y los casos de separación. UN والخدمات القضائية هي إضافة إلى الكثير من الخدمات الأخرى، وهي توفر الدعم للمحاكم في إعداد تقاريرها عن الأولاد وعن حالات الانفصال.
    En consecuencia, se alienta a los países a promover la participación de diversos organismos gubernamentales y grupos principales pertinentes en la preparación de sus informes voluntarios nacionales, y a presentar información conexa en los informes. UN وبناء على ذلك، يُهاب بالبلدان أن تُشرك في إعداد تقاريرها الوطنية الطوعية طائفة من الوكالات الحكومية والمجموعات الرئيسية المعنية، وأن تقدم المعلومات ذات الصلة في تلك التقارير.
    Cinco consultores regionales ayudaron a los países a preparar sus informes nacionales; se encargaron de prestar asesoramiento técnico sobre la estructura y el contenido de los informes. UN وساعد خمسة من الخبراء الاستشاريين الاقليميين البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية. وتولوا مسؤولية إسداء المشورة التقنية بشأن هيكل ومضمون التقارير.
    El Comité observa también que algunos Estados tal vez hayan omitido la información relativa a sus comités nacionales dado que en las directrices emitidas por el Comité para ayudar a los Estados a preparar sus informes no se pedía de manera específica a los Estados que facilitaran esa información. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن بعض الدول ربما تكون أغفلت تقديم معلومات عن لجانها الوطنية حيث أن التوجيه الذي أصدرته اللجنة لمساعدة الدول في إعداد تقاريرها لم يطلب تحديدا من الدول تقديم هذه المعلومات.
    El Comité sugiere que el Estado Parte utilice los servicios del Centro de Derechos Humanos para preparar sus informes. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستفيد من الخدمات التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان في إعداد تقاريرها.
    Los Estados Partes deberán aplicar las directrices en la preparación del informe inicial y de todos los informes periódicos sucesivos. UN ألف -3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهية في إعداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    Sin embargo, otros Estados que respondieron a la nota verbal manifestaron su voluntad de entablar un intercambio más frecuente con las ONG en la preparación de los informes futuros a los comités de vigilancia. UN بيد أن دولاً أخرى ممن أجابت على المذكرة الشفوية أظهرت استعدادها للتفاعل بصورة أكبر مع المنظمات غير الحكومية في إعداد تقاريرها التي تقدمها مستقبلاً إلى لجان الرصد.
    Se prestó mucha atención a la experiencia de los países africanos en la elaboración de sus informes nacionales para la CP 3. UN وأُولي قدر كبير من الاهتمام للخبرة التي اكتسبتها البلدان الأفريقية في إعداد تقاريرها الوطنية المقدمة إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    9. En las presentes orientaciones, las disposiciones de la Convención se han reunido en grupos para facilitar la preparación de los informes por los Estados Partes. UN ٩- وتم في هذه المبادئ التوجيهية تجميع أحكام الاتفاقية في مجموعات بغية مساعدة الدول اﻷطراف في إعداد تقاريرها.
    e) Examen del informe de la secretaría sobre sus actividades de asistencia a los países Partes en desarrollo para la preparación de informes sobre la aplicación de la Convención UN (ه) استعراض التقرير المقدم من الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية في إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية
    A fin de ayudar a los Estados a elaborar sus informes nacionales y a prepararse para su examen, la Sección Encargada del Examen Periódico Universal siguió organizando reuniones informativas sobre el examen periódico universal antes de los períodos de sesiones. UN 728 - بغية مساعدة الدول في إعداد تقاريرها الوطنية ولأغراض استعراض تلك التقارير، واصل قسم الاستعراض الدوري الشامل تقديم إحاطات قبل انعقاد الدورات.
    Algunos oradores pidieron que al preparar sus informes la Junta también utilizara fuentes de datos complementarias. UN وطلب بعض المتكلمين أن تستعين الهيئة أيضا بمصادر بيانات تكميلية في إعداد تقاريرها.
    Se señaló que la Comisión de Estupefacientes estaba celebrando negociaciones sobre los procedimientos para la presentación de informes bienales de los Estados sobre sus logros en la consecución de las metas y los objetivos aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN ٠٧٢ - وأشير إلى أن مفاوضات تجري حاليا داخل لجنة المخدرات بشأن اﻹجراءات التي ستتبعها الدول في إعداد تقاريرها لفترة السنتين عن انجازاتها للمرامي واﻷهداف التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus