En preparación para la conferencia, la Liga y el UNICEF han venido colaborando en la preparación de un informe sobre la infancia en el mundo árabe. | UN | واستعدادا للمؤتمر، تواصل الجامعة واليونيسيف التعاون في إعداد تقرير عن الأطفال في العالم العربي. |
No obstante, la Unión Europea no está segura de que el hecho de contar con otro grupo de expertos gubernamentales que asistan en la preparación de un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos sea una medida eficiente. | UN | ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي ليس مقتنعا بأن وجود فريق خبراء حكوميين آخر يساعد في إعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها، ويمثِّل خطوة تالية متسمة بالكفاءة. |
La Unión Europea sin embargo no está convencida de que valga la pena crear otro grupo de expertos gubernamentales, como se propone en el proyecto de resolución, para que preste asistencia en la preparación de un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | والاتحاد الأوروبي ليس مقتنعا أيضا بأن إنشاء فريق آخر من الخبراء الحكوميين، حسب اقتراح مشروع القرار، للمساعدة في إعداد تقرير عن قضية القذائف بجميع جوانبها، يشكل خطوة تالية تتسم بالكفاءة. |
El Grupo de trabajo del GESAMP sobre evaluación del medio marino ha comenzado a preparar un informe sobre las actividades con base en tierra, que estará listo en 1998. | UN | وقد شرع الفريق العامل المعني بتقييم البيئة البحرية، التابع لفريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية، في إعداد تقرير عن اﻷنشطة البرية سيكون جاهزا بحلول عام ١٩٩٨. |
Consultores de la India participan actualmente en la preparación del informe sobre la ejecución del proyecto. | UN | ويشارك خبراء استشاريون من الهند حاليا في إعداد تقرير عن تنفيذ المشروع. |
La información reunida mediante este sistema se utilizará para preparar un informe sobre la creación de una base de datos de referencia para las evaluaciones de mitad y final de período. | UN | وستُستخدم المعلومات المجموعة عبر هذه الوسائل في إعداد تقرير عن وضع خط أساس للتقييمين النصفي والنهائي. |
Arabia Saudita recibió asistencia en la elaboración de un informe sobre el marco institucional para la creación de un organismo encargado de la competencia y en la organización de un taller para que los comisionados recién nombrados pudieran examinar el informe y preparar los procedimientos internos. | UN | وقُدّمت مساعدة للمملكة العربية السعودية في إعداد تقرير عن الإطار المؤسسي لإنشاء وكالة تعنى بالمنافسة وتنظيم حلقة عمل للمفوضين المعينين حديثاً لاستعراض التقرير وإعداد إجراءات داخلية. |
El representante de la secretaría presentó un informe sobre el progreso realizado en la preparación de un informe sobre la manipulación de los desechos de conformidad con la decisión 24/5. | UN | وقدم ممثل الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز في إعداد تقرير عن إدارة النفايات، عملاً بالقرار 24/5. |
En su resolución 60/226, la Asamblea General me pidió que estableciera un grupo de expertos gubernamentales para que colaborase en la preparación de un informe sobre el mantenimiento y el perfeccionamiento del Registro, para presentarlo a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 56 - وفي القرار 60/226، طلبت الجمعيةُ العامة إلىَّ إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين للمساعدة في إعداد تقرير عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
En virtud de la resolución 55/33 A de la Asamblea General, se creó el primer Grupo de Expertos Gubernamentales para que, de julio de 2001 a julio de 2002, prestara asistencia al Secretario General en la preparación de un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | 1 - عملاً بقرار الجمعية العامة 55/33 ألف، أنشئ أول فريق خبراء حكوميين في الفترة من تموز/يوليو 2001 إلى تموز/يوليه 2002 لمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
En 1993 la Fundación Islámica para la Ciencia, la Tecnología y el Desarrollo y la Oficina Regional del PNUMA para Asia Occidental colaboraron en la preparación de un informe sobre el estado del medio ambiente en los países miembros de la OCI, que se presentó a la 21ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | ٤٢ - وفي عام ١٩٩٣، تعاونت المؤسسة اﻹسلامية للعلوم والتكنولوجيا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/المكتب اﻹقليمي لغربي آسيا في إعداد تقرير عن حالة البيئة في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، قُدم إلى المؤتمر اﻹسلامي الحادي والعشرين لوزراء الخارجية. |
Los Estados miembros de la Unión Europea observan con satisfacción los intentos de incrementar la función del Registro en el control de las armas convencionales y apoyan la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales, al que se le ha encomendado la tarea de prestar asistencia al Secretario General en la preparación de un informe sobre el Registro y apoyan las recomendaciones formuladas en ese informe. | UN | 5 - وترحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بجميع الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز دور السجل في ميدان مراقبة الأسلحة التقليدية. ونرحب في هذا الصدد بعمل فريق الخبراء الحكوميين الذي كُلِّف بمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير عن السجل ونؤيد التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
" no [estaba] convencida de que valga la pena crear otro grupo de expertos gubernamentales, como se propone en el proyecto de resolución, para que preste asistencia en la preparación de un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. " (A/C.1/58/PV.16, pág. 6) | UN | " ليس مقتنعا أيضا بأن إنشاء فريق آخر من الخبراء الحكوميين، حسب اقتراح مشروع القرار، للمساعدة في إعداد تقرير عن قضية القذائف بجميع جوانبها، يشكل خطوة تالية تتسم بالكفاءة " . A/C.1/58/PV.16)، صفحة 7( |
Facilitó asesoramiento de expertos, a petición de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, para asistir en la preparación de un informe sobre la objeción de conciencia al servicio militar (julio de 2003). | UN | وقدمت مشورة خبراء بناء على طلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمساعدة في إعداد تقرير عن الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية (تموز/يوليه 2003). |
En cumplimiento de la resolución 55/33 A de la Asamblea General, de 20 de noviembre de 2000, se estableció en 2002 un Grupo de Expertos Gubernamentales para ayudar al Secretario General a preparar un informe sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | 1 - عملا بقرار الجمعية العامة 55/33 ألف المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أنشئ فريق من الخبراء الحكوميين في عام 2002 لمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
El UNFPA ayudó a la Comisión a preparar un informe sobre prácticas culturales positivas en África (con ejemplos de 30 países africanos). | UN | وساعد الصندوق المفوضية في إعداد تقرير عن " ممارسات ثقافية إيجابية مختارة " في أفريقيا (معزز بأمثلة من 30 بلدا أفريقيا). |
Por consiguiente, mi Gobierno desearía alentar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que apoyen activamente y participen en el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, y presten su apoyo activo a la resolución 50/70 B de la Asamblea General relativa a las armas pequeñas y al grupo de expertos gubernamentales cuyo mandato sería ayudar al Secretario General a preparar un informe sobre las armas pequeñas. | UN | ومن هنا فإن حكومتي تود تشجيع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على تأييد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية والاشتراك فيه، وعلى منح تأييدها الفعال لقرار الجمعية العامة ٥٠/٧٠ باء المتعلق باﻷسلحة الصغيرة، ولفريق الخبراء الحكوميين الذي أنيطت به ولاية مساعدة اﻷمين العام في إعداد تقرير عن اﻷسلحة الصغيرة. |
Se necesitará un crédito por una sola vez de 15.000 dólares para sufragar los servicios de un consultor durante cuatro meses al objeto de que colabore en la preparación del informe sobre las dimensiones y las repercusiones del comercio del documento final de la Conferencia. | UN | 189 - سيلزم رصد مبلغ قدره 000 15 دولار مرة واحدة لتغطية تكاليف خدمات خبير استشاري واحد لمدة أربعة أشهر للمساعدة في إعداد تقرير عن الأبعاد التجارية والآثار المترتبة على الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Además, el Secretario Ejecutivo participó en la preparación del informe sobre la diversidad biológica en el contexto de la Iniciativa sobre agua, energía, salud, agricultura y biodiversidad (WEHAB) del Secretario General de las Naciones Unidas y participó en las mesas redondas acerca de la iniciativa organizadas en la Cumbre, sobre la base de los documentos marco de la WEHAB. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك الأمين التنفيذي في إعداد تقرير عن التنوع البيولوجي في سياق مبادرة الأمين العام بشأن قضايا المياه والطاقة والصحة والزراعة ومبادرة التنوع البيولوجي وفي اجتماعات المائدة المستديرة التي تناولت مبادرة التنمية المستدامة ونظمت في أثناء انعقاد مؤتمر القمة استنادا إلى الورقات الإطارية الخاصة بقضايا المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي. |
Los recursos adicionales propuestos para el subprograma 1, Inserción en la economía mundial, integración y cooperación regionales, estimados en 15.000 dólares para el bienio 2012-2013, se destinarán a sufragar los servicios de un consultor durante cuatro meses para que colabore en la preparación del informe sobre las dimensiones y repercusiones comerciales del documento final de la Conferencia (véase A/67/591, párr. 189). | UN | 38 - الغرض من الموارد الإضافية المقترحة للبرنامج الفرعي، الصلات مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون الإقليميان، التي تقدر بمبلغ 000 15 دولار للفترة 2012-2013، هو تغطية تكاليف خدمات استشاري واحد لمدة أربعة أشهر للمساعدة في إعداد تقرير عن الأبعاد التجارية والآثار المترتبة على الوثيقة الختامية للمؤتمر (انظر A/67/591، الفقرة 189). |
La misión también colaboró con la Comisión de Derechos Humanos de Uganda en la elaboración de un informe sobre el derecho de los desplazados internos que regresaban a las regiones septentrionales a que se les restituyeran sus tierras, viviendas y propiedades. | UN | كما شاركت البعثة المذكورة مع اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان في إعداد تقرير عن السياسات المتعلقة بالحق في الأرض، واسترداد العائدين من المشردين داخلياً إلى المناطق الشمالية ممتلكاتهم. |